"Джорджетт Хейер. Нежданная любовь " - читать интересную книгу автора

попутчиков, громко храпевших всю ночь, она не могла сомкнуть глаз и, когда
путешественникам дали двадцатиминутную передышку на завтрак, только дважды
глотнула горячий кофе, прежде чем ее вызвали занять место в карете, так как
ей пришлось ждать четверть часа, пока перегруженный работой официант
поставил на ее стол кофейник.
Умывание и чашка чаю слегка освежили Венецию, и она подумала, что если
полежит полчаса в кровати, то головная боль, возможно, уляжется. Но это было
ошибкой, так как едва она натянула на себя одеяло, как тут же заснула.
Венеция проснулась в темноте, услышав, как монастырские часы бьют три
четверти часа, и испуганно вскочила, ища на ощупь шнур звонка, висящий возле
кровати. Когда появилась горничная со свечой, она с облегчением узнала, что
сейчас только без четверти семь. Добрая горничная сказала, что заглянула к
ней в четыре, но пожалела ее будить. Она предполагала, что мисс встанет к
обеду, который подадут в кофейной, но Венеция, несмотря на сильный голод,
быстро надела чистое платье, которое успела распаковать перед сном, и велела
горничной бежать к хозяину и попросить его обеспечить для нее фаэтон или
любой экипаж, который быстро доставит ее в Эллистон-Прайори.
Сперва Венеция намеревалась после получасового отдыха зайти в контору
мистера Митчетта, так как после оплаты места в карете, завтрака, который она
не успела съесть, и чаевых кучеру ее ресурсов хватало только на то, чтобы
оплатить гостиничные услуги. Сделав это, она вскоре села в фаэтон без гроша
в кармане, но надеясь, что кто-нибудь в Прайори - Обри, Деймрел или Имбер -
сможет уплатить кучеру.
Но Имбер, открывший дверь неожиданной посетительнице вскоре после
половины восьмого, только выпучил глаза и ошеломленно переспросил:
- Уплатить кучеру, мисс?
- Не важно! - сказала Венеция, раздраженная задержкой. - Его лордство
даст вам деньги! Где я могу его найти? Он в библиотеке?
Все еще глядя на нее с отвисшей челюстью, Имбер медленно покачал
головой. Сердце Венеции сжалось от страха.
- Он... он уехал из Йоркшира, Имбер? - запинаясь, осведомилась она. -
Да не глазейте на меня, как на привидение! Где его лордство?
Дворецкий судорожно глотнул:
- В столовой, мисс, но он... Вы не должны, мисс Венеция...
Не обратив внимания на бессвязное бормотание дворецкого, Венеция быстро
направилась через холл к столовой. Открыв дверь, она задержалась на пороге,
так как наряду с нетерпением снова увидеть своего возлюбленного внезапно
ощутила неуверенность.
Всю дорогу Венеция представляла себе эту встречу, думая, что ей скажет
Деймрел, как он на нее посмотрит и что она ему ответит. Ей не приходило в
голову, что он может не заговорить с ней и не взглянуть на нее и что их
встреча окажется совсем не такой, как она воображала.
Деймрел сидел в одиночестве, развалясь в кресле во главе стола и сжимая
в руке ножку бокала. Скатерти были убраны, а на столе стоял полупустой
графин с лежащей рядом пробкой. Деймрел всегда не слишком заботился о своей
внешности, но Венеция еще ни разу не видела его таким неопрятным. Платок на
его шее был развязан, жилет расстегнут, а черные волосы выглядели так,
словно над ними поработал ураган. Он сидел неподвижно, откинувшись на спинку
кресла, вытянув ноги и глядя перед собой. Морщины на его лице обозначились
еще резче, а губы кривились в горькой усмешке. Когда Венеция шагнула к нему