"Джорджетт Хейер. Нежданная любовь " - читать интересную книгу автора

Она протянула отчиму руку, которую тот горячо пожал, сняв шляпу с
легкостью, которой позавидовали бы молодые щеголи. Внезапно Венеция
почувствовала, что он вложил ей в руку меньшую из двух коробочек с покупками
из ювелирного магазина.
- Но, сэр... - ошеломленно начала она. Но сэр Лэмберт прижал ее пальцы
к коробочке.
- Пустячок, но вам он вроде бы пришелся по душе! Позвольте вашему
отчиму преподнести вам эту безделушку!
- Нет-нет, сэр, вы не должны...
- Умоляю, дорогая, возьмите ее! Вы доставите мне большую радость! У
меня никогда не было дочери, но если бы была, то я хотел бы, чтобы она
походила на вас!
Растроганная Венеция, не обращая внимания на прохожих и молчаливый гнев
Эдуарда, встала на цыпочки и поцеловала сэра Лэмберта в щеку, положив руку
на его широкое плечо.
- А я бы очень хотела, чтобы вы были моим отцом, сэр! - сказала она. -
Я бы любила вас куда больше, чем любила своего отца, потому что вы гораздо
добрее его! Благодарю вас! Я возьму эту брошь и обещаю, что всегда буду
вспоминать вас, надевая ее!
Сэр Лэмберт обнял ее:
- Вы славная девочка! - Ткнув Эдуарда в ребра головкой трости, он
добавил, позабыв о роли доброго папаши: - Ну, молодой человек, можете ее
забирать, но будь я на десять лет моложе, то черт меня побери, если бы я вам
уступил!
Отвесив очередной грациозный поклон, сэр Лэмберт водрузил на голову
касторовую шляпу и зашагал по улице, глядя в оба на каждую хорошенькую
женщину, попадавшуюся навстречу.
- Может, он и повеса, но просто очаровательный! - сказала Венеция,
забывая, что Эдуард едва ли придерживается того же мнения.
- Могу лишь предположить, что вы лишились рассудка! - заявил он.
Венеция все еще с улыбкой наблюдала за сэром Лэмбертом, но при этих
словах обернулась и сердито сказала:
- Скорее я могу предположить подобное в отношении вас! Что на вас
нашло, заставив позабыть о хороших манерах? Я еще никогда не была так
унижена!
- Ах вот как? Не знаю, Венеция, как вы можете стоять здесь и говорить
такое!
- Я не собираюсь ни стоять, ни говорить что бы то ни было! - отрезала
Венеция, переходя улицу следом за мальчишкой, усердно подметавшим перед ней
дорогу. - Перестаньте смотреть на меня, как рассерженный медведь, а дайте
мальчику пенни!
Эдуард догнал Венецию на противоположной стороне Оксфорд-стрит.
- Каким образом вы очутились в компании этого старого хлыща? - резко
осведомился он.
- Пожалуйста, помните, что вы говорите о моем отчиме! - холодно
отозвалась она. - Я посетила мою мать, и сэр Лэмберт любезно предложил
проводить меня домой!
- Посетили вашу мать? - переспросил Эдуард, словно не веря своим ушам.
- Разумеется. У вас есть возражения?
- У меня есть много возражений, и вы очень скоро их услышите! Но я не