"Джорджетт Хейер. Нежданная любовь " - читать интересную книгу автора - Да, я видел его. Я знал, что вы будете о нем спрашивать, поэтому
поехал в Прайори - должен признать, без особого желания, так как Деймрел не тот человек, с которым мне бы хотелось поддерживать знакомство, не ограниченное вежливыми приветствиями при встрече. Ситуация очень неловкая, Венеция, и я очень рассердился, услышав об этом. Неужели ваш дядя не пригласил Обри в Лондон вместе с вами? - Пригласил, но Обри не захотел ехать. С ним все в порядке? Пожалуйста, расскажите, как... как вы все застали в Прайори. Обри - никудышный корреспондент. - О, с ним все в полном порядке! Незачем говорить, что я застал его уткнувшимся носом в книгу за столом, заваленным бумагами! Я рискнул пошутить насчет его баррикад, как я их называю. Уверяю вас, если он хочет взять книгу с полки, то берет сразу целую дюжину! Я выразил удивление, что человек, так любящий книги, оставляет их валяться где попало - даже на полу! Неужели он никогда не ставит на место прочитанные книги? - Никогда. Вы говорили ему, что едете в Лондон? - Разумеется, так как это было целью моего визита. Я предложил передать вам от него сообщение или письмо, но Обри был в капризном настроении. Ему не понравилось мое замечание насчет книг на полу, и он не стал ничего мне передавать. - Обри не признает ваш авторитет, Эдуард. Хорошо бы вы об этом не забывали. - При чем тут авторитет! Полагаю, парень его возраста не должен возражать против дружеской критики. - К Обри это не относится. Все дело в том, что вы с ним не ладите. дело в том, что мастер Обри ревнив и не научился с этим справляться. Со временем ему это удастся, если никто не будет обращать внимания на его выходки. - Вы не правы, Эдуард, - промолвила Венеция. - Обри не ревнует. Он знает, что у него для этого нет оснований. И не думаю, что стал бы ревновать, если бы они были. Понимаете, его не слишком интересуют люди. Я уже говорила вам, но вы никогда мне не верите. Мне не хочется причинять вам боль, так как мы были хорошими друзьями и... и я в долгу перед вами за вашу доброту, но, пожалуйста, поверьте хотя бы одному! Я не... - Будь я юным и горячим, как Обри, то позволил бы вам сказать то, о чем вы впоследствии пожалели бы, - прервал он, предупреждающе подняв указательный палец. - И тогда мы бы, несомненно, опустились до глупой ссоры, во время которой оба могли наговорить лишнего. Но думаю, что у меня побольше здравого смысла, чем вам кажется, и что я знаю вас немного лучше, чем вы сами. Вы можете счесть меня дерзким, но тем не менее я прав. Вы импульсивны, у вас веселый нрав, вы наслаждаетесь первым знакомством с тем, что именуют "обществом", и я полагаю... я уверен, что столкнулись с восхищением и лестью. Вполне естественно, что у вас немного закружилась голова. Я не попрекаю вас вашими развлечениями, и можете не сомневаться, что, когда мы поженимся, буду относиться к ним столь же снисходительно. Сам я не поклонник городской жизни, но считаю полезным повидать свет и познакомиться с обычаями и поведением людей, чей образ жизни отличен от вашего. - Эдуард, если я когда-нибудь внушила вам идею, будто я готова выйти за вас замуж, то сожалею об этом и честно предупреждаю, что никогда этого не |
|
|