"Джорджетт Хейер. Нежданная любовь " - читать интересную книгу автора

как показалось Венеции, выбросив ее из головы.

Глава 16

Спустя три дня Венеция проснулась после беспокойной ночи от звуков
скрипучего голоса, монотонно призывающего жителей домов на Кэвендиш-сквер
купить отличный серебряный порошок для кухни. Миссис Хендред, отведя
племяннице лучшую свободную спальню, выходящую окнами на площадь, сказала
ей, что здесь куда спокойнее, чем в комнатах с окнами на улицу. Конечно, в
спальне и вправду было тише, чем в комнате в Ньюарке, где Венеция провела
прошлую ночь, но для того, кто привык к сельской тишине, площадь больше
напоминала ад кромешный, чем спокойное место для объявлений жилищных
агентов. Казалось, будто в Лондоне вообще никто не ложится спать, и, если
Венеции удавалось задремать, она вскоре просыпалась от голоса ночного
сторожа, объявляющего время и погоду. Венеции оставалось надеяться, что раз
уши лондонцев привыкли к непрекращающемуся шуму, то и она со временем
перестанет его замечать. Будучи хорошо воспитанной девушкой, Венеция вскоре
заверила тетю, что превосходно провела ночь и полностью отдохнула после
путешествия.
Но тяжелые веки опровергали ее слова. Венеция вообще мало спала
последние три ночи, и, так как она не привыкла к путешествиям, почти
двухсотмильная поездка полностью истощила ее силы, и теперь, лежа в кровати,
она не верила, что тряска по бесконечным почтовым дорогам наконец позади.
Венеции казалось, что путешествие, о котором она давно мечтала,
запечатлеется в ее памяти, как ночной кошмар. Сначала были суматошные сборы,
устройство домашних дел, бесконечные счета, ключи, памятные записки, письмо
для леди Денни. Хуже всего было прощание - няня, миссис Гернард и Риббл
плакали, и их пришлось утешать - при этом мистер Хендред стоял рядом с
часами в руке, - а когда наступил момент расставания с Обри, Венеция только
прижала его к себе, будучи не в силах ни говорить, ни смотреть на него, так
как слезы застилали ей глаза.
У нее не было времени для размышлений, пока она не покинула Йорк, где
провела час с мистером Митчеттом, подписывая многочисленные документы и
отвечая на вопросы. Но когда Йорк остался позади, мистер Хендред,
приготовившись к неминуемому возобновлению нервного тика, обернул голову
шарфом и откинулся назад в углу кареты, закрыв глаза и предоставив
племяннице возможность подумать о происходящем с ней. Мысли были невеселыми
и целиком поглощали внимание, поэтому вместо того, чтобы созерцать
незнакомые сельские пейзажи, Венеция видела перед собой только
покачивающиеся фигуры кучеров и проявляла лишь слабый интерес к историческим
местам, которые они проезжали. Первый этап пути был вынужденно кратким, и им
оставалось покрыть еще сто двадцать миль. Венеция согласилась с решением
дяди останавливаться только на одну ночь, но, когда карета наконец прибыла
на Кэвендиш-сквер, она так устала, что едва могла отвечать на заботливые
вопросы тети краткими вежливыми фразами и заставить себя съесть несколько
кусочков изысканного ужина. Миссис Хендред с необычайной теплотой и радушием
встретила племянницу, которую не видела семь лет. Она не переставала
хлопотать над ней, сама проводила ее в спальню и не выходила оттуда, пока не
уложила собственноручно Венецию в постель, не поцеловала ее и не шепнула ей
на ухо обещание многочисленных развлечений.