"Джорджетт Хейер. Идеальный мужчина " - читать интересную книгу автора

поживаете, мэм? Мисс Чартли, я ваш покорный слуга! К вашим услугам, мисс
Вилд! Покорнейше прошу у всех прощения за то, что опоздал!
- Это напомнило мне замечание, сделанное однажды в мой адрес, -
произнесла мисс Трент, делая вид, что изо всех сил напрягает память. -
Что-то по поводу "свойственной женщинам непунктуальности". Вот только никак
не вспомню, кто же это сказал? Нет, не помню! Женская память, одним словом!
- Тогда не стоит и пытаться цитировать дословно, - посоветовал сэр
Вэлдо со смешинкой в глазах. - Я сказал: "Непунктуальность женской половины
человечества", впрочем, разница невелика - что в лоб, что по лбу.
- Ловко вы его поддели, мэм! - воскликнул Линдет. - Как говорят, чья бы
корова мычала...
- А дальше как? - поинтересовалась Тиффани. - Что-то я никак не уловлю
смысла.
- Не стоит вдаваться в объяснения, - вмешался сэр Вэлдо. - Линдет, в
присутствии леди спор на эту тему кончится для нас с тобой плачевно.
- Ах, даже так? - не унималась Тиффани.
- Только так, и не иначе, - невозмутимо отрезал сэр Вэлдо.
Заметив, как все засмеялись, мисс Вилд вздернула подбородок и слегка
покраснела. Но так как сэр Вэлдо занял место за столом рядом с ней и
попросил ее рассказать, чем закончился их поход по магазинам, изобразив
живой интерес к тому, что купила лично она, то Тиффани вскоре сменила гнев
на милость и весь полдник весело болтала с ним, пребывая в наилучшем
расположении духа.
Однако еще предстояло найти новую сумочку для Пэтинс и бархатную ленту
под тон розовому сатину. Когда все встали из-за стола, сэр Вэлдо извинился и
вновь отправился разбираться с судебными исполнителями, но Линдет, заявив,
что у него очень хороший глаз на цвета, напросился сопровождать леди. Раз уж
Идеальный Мужчина целиком посвятил себя за столом тому, что усиленно
развлекал Тиффани, Джулиан, не переставая удивляться необычному поведению
кузена, сделал все, чтобы не скучали две другие гостьи, и весьма в этом
преуспел. Но мисс Трент, слегка подыгрывая ему, терзалась опасениями. Слабое
подозрение, которое раз или два возникало у нее и прежде, что мисс Чартли
более увлечена Линдетом, чем она ей пожелала бы, теперь усилилось. Дочь
пастора вела себя так, как и подобает хорошо воспитанной девушке, но ее
глаза, когда она смотрела на его светлость, по мнению мисс Трент,
безошибочно говорили о нежности, которую Пэтинс к нему испытывала. Как и
миссис Чартли, Анкилла не могла не думать о том, насколько Пэтинс и Линдет
подходят друг другу. Знала она и другое, в основном основываясь на
авторитете романистов и поэтов, - что нет ничего необычного в том, чтобы
влюбиться в джентльмена с первого взгляда и внушить ему ответное чувство,
заставив всего лишь посмотреть себе в глаза. (К примеру, вот так внезапно
вспыхнула страсть молодого мистера Монтекки, когда он глянул на мисс
Капулетти.) Но оставалось под большим вопросом, как воспримет такой поворот
событий сэр Вэлдо. Анкилла забеспокоилась, не станет ли он препятствовать
зарождающейся любви двух молодых людей. Однако, когда за столом сама
встретилась с ним взглядом, внезапно поверила в искренность и доброту
Идеального Мужчины.
Он нашел возможность обменяться с ней несколькими словами, прежде чем
покинул "Кингс-Армс".
- Увижу ли я вас на балу у Колебатчей?