"Джорджетт Хейер. Идеальный мужчина " - читать интересную книгу авторачто найду всех их смертельно скучными. Даже рад, что вы не танцуете:
предпочитаю танцам с другими - беседу с вами. - Ну, вряд ли это возможно, - возразила она решительно. - Я ниже вас по положению - мы принадлежим к разным слоям общества. - Не слишком ли сильно сказано? - запротестовал он. - Особенно после того, как я узнал из самых достоверных источников, что ваш дядя - генерал? На секунду ей показалось, что сэр Вэлдо над ней издевается, затем, встретившись с ним глазами и увидев в них смешинку, поняла, что все сказанное не больше чем шутка и он надеется, что она оценит ее по достоинству. Анкилла ответила, чувствуя, что у нее дрожат губы: - Вам об этом сообщила миссис Андерхилл? О боже! Вы, конечно, думаете - мне трудно поверить в обратное, - что она узнала о моем дяде от меня. Клянусь вам - это не так! - Еще один мой прокол - и очко в вашу пользу! Я, естественно, предположил, что вы упоминаете о нем в каждом разговоре, и недоумевал: как же так получилось, что вы забыли приплести своего дядю при нашей первой встрече? Она поперхнулась. - Очень хотелось бы, чтобы вы больше не пытались поднять меня на смех! Умоляю, сэр Вэлдо, пойдите и побеседуйте с миссис Миклби, или с леди Колебатч, либо с кем-нибудь еще. Пусть хоть двадцать генералов у меня в родне, я все равно остаюсь гувернанткой, а вы должны знать, что гувернантки всегда на заднем плане. - Звучит слишком высокопарно! - заметил он. - Нет, это вовсе не самоуничижение. Скорее, констатация факта - того, выдвинусь на передний план. Уже сейчас я вижу, как миссис Бэнингем теряется в догадках, что вынудило вас задержаться возле меня на такое долгое время. Это как раз та самая вещь, которая может стать темой для пересудов! Ваше положение, возможно, и позволяет вам не обращать внимания на общественное мнение, но я, увы, не могу себе этого позволить. - О, я вовсе не так глух к общественному мнению, как вы полагаете. У меня нет намерения дать повод для сплетен. Но думаю, даже самая высокомерная матрона не найдет ничего предосудительного в том, что я вступил в беседу с племянницей одного из моих знакомых. Более того, не сомневаюсь, она сочла бы крайне невежливым, если бы я поступил иначе! - Так вы знакомы с моим дядей? - потребовала она объяснений. - Конечно, знаком - мы члены одного клуба. Однако не хотел бы этим хвастать. Он старше меня и гораздо более заслуженный человек, чем ваш покорный слуга, и все, на что я могу претендовать, - просто считать себя в числе его знакомых. Она улыбнулась и пытливо взглянула на него. - А знакомы ли вы с его сыном, сэр? Моим кузеном? Мистером Бернардом Трентом. - Нет, насколько помню! А что, следовало бы? - О нет! Он очень молод. Но у него масса друзей среди "коринфян". Мне подумалось, вы, возможно, так или иначе сталкивались с ним. Он отрицательно покачал головой. В этот момент к ним подошел сэр Колебатч, и мисс Трент, извинившись, отошла, чтобы поискать Шарлотту. Вскоре она увидела ее кружащейся в танце с |
|
|