"Джорджетт Хейер. Идеальный мужчина " - читать интересную книгу автора

- Я заберу вас с собой к тете, а что мне еще остается? Возможно, тогда
она не будет на меня дуться.
Мисс Андерхилл было не до того, чтобы сердиться: она была почти
шокирована при мысли, что два таких выдающихся гостя вторглись к ней в
гостиную, не будучи объявленными. Когда несколько позже хозяйка дома
выяснила у обиженного ее выволочкой дворецкого, что мисс Тиффани отмела его
в сторону, как соломинку, она воскликнула ошеломленно:
- Боже, что же они теперь подумают!
Дворецкий Тоттон пожал плечами, но Тиффани, когда ее упрекнули в
вопиющем нарушении приличий, только расхохоталась и заявила с превосходством
особы, в течение трех месяцев находящейся в гуще светской жизни, что
отсутствие церемоний - это как раз то, что предпочитают такие люди, как лорд
Линдет и Идеальный Мужчина.
Лорд Линдет, слишком ослепленный, чтобы задумываться, насколько
поведение Тиффани соответствует принятым правилам приличия, когда она,
импульсивно схватив его за руку, потащила к тетке, пожалуй, только
приветствовал бы сделанное ею позже вышеприведенное заявление; но сэр Вэлдо,
настороженно следуя за ними, не мог не признаться самому себе, что счел бы
безыскусное поведение Тиффани довольно забавным и даже был бы очарован ее
непосредственностью, если бы на месте Джулиана находился любой другой юноша.
Он не был ни в коей мере ответствен за молодого кузена, но искренне любил
мальчика и знал очень хорошо, что тетка София верила - Вэлдо убережет ее
чадо от неприятностей. До сих пор выполнение этой обязанности не требовало
от него никаких особых усилий. Однако Тиффани была бы, несомненно, польщена,
узнав, что одного взгляда на нее Идеальному Мужчине хватило, чтобы понять -
она представляет первую серьезную опасность для Джулиана.
Быстрый взгляд, которым он окинул комнату, убедил сэра Вэлдо, что
компания состоит из тех же самых людей, которые были на обеде у сквайра, и
обрек себя на долгую скуку, в точности как это и было предсказано хозяйкой
дома.
- Нельзя довольствоваться худшими из-за того, что все лучшие уже были
собраны на вечере у сквайра, - незадолго перед этим говорила она, обращаясь
к мисс Трент. - Миссис Миклби исхитрилась пригласить к себе все порядочные
семьи, до которых только могла добраться, пропади она пропадом! Смею вас
уверить, если она воображает, что мне придется ограничиться Шилботтами,
Тимбисамн и Ранглсами, которые только и остались на мою долю, то глубоко
ошибается.
Мисс Трент скромно возразила, что Шилботты очень приятные люди, но
получила достойную отповедь.
- Может быть, они и приятные, - признала миссис Андерхилл, - но не из
благородных. Мистер Шилботт ежедневно посещает свою ткацкую фабрику в Лидсе,
и надеюсь, что я не так глупа, чтобы пригласить его на встречу с лордом.
Почему бы вам еще не сказать, что мне следует отправить пригласительную
открытку Баджерам? Нет! Пусть его светлость и сэр Вэлдо лучше томятся от
скуки, нежели испытают отвращение! - И добавила с ноткой надежды в голосе: -
За одно я ручаюсь: сам обед будет великолепным!
Пиршество, предложенное гостям, было поистине обильным. Оно состояло из
двух блюд, четырех перемен и дюжины закусок; от вырезки и креветок с
лангустами в восковых ведерках до суфле из апельсинов, аспарагуса и
некоторых других особых деликатесов, которыми славилась ее кухарка.