"Джорджетт Хейер. Идеальный мужчина " - читать интересную книгу автора

выложил все, что ему сказал сэр Вэлдо.
- В-вряд ли это вас заинтересует, - запротестовал юноша с вызывающей
надменностью. - Н-ни словечка о спорте. Мы беседовали о Кем-кембридже.
Это известие ошеломило его слушателей. Мистер Бэннингем был первым, кто
обрел дар речи и выразил чувства остальной честной компании:
- Он, должно быть, принял тебя за ненормального?
- Вовсе нет! - возразил Хампфри, скривив губу. - С-самое и-иитересное,
что он совсем не такой пустоголовый, к-как п-пытались меня убедить.
В любое другое время столь дерзкая речь товарища по детским играм
вызвала бы со стороны юношей ответные меры карательного характера. Однако
приходилось считаться с правилами приличия, коих требовала обстановка, - это
обстоятельство удержало их и позволило Хампфри благополучно унести ноги, не
только не будучи оскорбленным, но еще и с приятным чувством, что судьба
даровала ему несколько восхитительных минут, с лихвой оплативших все обиды,
причиненные бывшими друзьями в прошлом.
В связи с тем, что миссис Миклби усадила Идеального Мужчину за обширным
обеденным столом между собой и леди Колебатч, он только поздним вечером смог
познакомиться с миссис Андерхилл. В лавине обрушившихся на него
представлений сэр Вэлдо вряд ли выделил бы ее среди множества других матрон,
но лорд Линдет был начеку. Не испугавшись платья из красно-коричневого
атласа, щедро украшенного кружевами и бриллиантами, и прически, увенчанной
плюмажем из перьев, скрепленных брошью огромных размеров, Джулиан
воспользовался первой же возможностью представиться миссис Андерхилл, когда
джентльмены после обеда присоединились к леди, и теперь указал на нее сэру
Вэлдо. Повинуясь красноречивым знакам, подаваемым ему молодым кузеном, сэр
Вэлдо пересек комнату и был немедленно подключен к делу.
- А вот и мой кузен! - нарочито весело воскликнул лорд Линдет. - Вэлдо,
смею надеяться, что ты уже был представлен миссис Андерхилл?
- Да, имел честь, - ответил сэр Вэлдо, изящно поклонившись.
- Да, мы были представлены друг другу, - подтвердила и миссис
Андерхилл, - но ничего удивительного, если вы не запомнили, как меня зовут.
Вокруг столько незнакомых вам людей. Немудрено всех перепутать. Я множество
раз испытывала затруднения, пытаясь правильно называть новых знакомых их
именами.
- Но в нашем случае, мэм, было нечто такое, что оказало существенную
помощь моей памяти! - возразил сэр Вэлдо с восхитительным апломбом. - Ведь
несколько дней назад я имел удовольствие встретить вашу дочь. Мисс... мисс
Шарлотта Андерхилл? Она помогала другой леди - высокой и старшей по
возрасту - украшать церковь цветами.
- Совершенно верно, - согласилась миссис Андерхилл, млея от его
манер. - С тех пор дочь в восторге от вас: ведь вы так мило с ней
поговорили, если судить по тому, что она мне рассказывала. А что до высокой
леди, то это мисс Трент, ее гувернантка. Ну, точнее сказать, компаньонка
моей племянницы. В высшей степени осмотрительная и умная особа. Ее дядя -
генерал сэр Мордаунт Трент!
- Вот как? - пробормотал сэр Вэлдо.
- Вэлдо, - перебил их Джулиан, - мисс Андерхилл была так любезна, что
пригласила нас на вечер, который она устраивает в следующую среду. Думаю, у
нас на этот день ничего не назначено?
- Нет, говорю со всей определенностью. Как это восхитительно с вашей