"Джорджетт Хейер. Идеальный мужчина " - читать интересную книгу авторавыложил все, что ему сказал сэр Вэлдо.
- В-вряд ли это вас заинтересует, - запротестовал юноша с вызывающей надменностью. - Н-ни словечка о спорте. Мы беседовали о Кем-кембридже. Это известие ошеломило его слушателей. Мистер Бэннингем был первым, кто обрел дар речи и выразил чувства остальной честной компании: - Он, должно быть, принял тебя за ненормального? - Вовсе нет! - возразил Хампфри, скривив губу. - С-самое и-иитересное, что он совсем не такой пустоголовый, к-как п-пытались меня убедить. В любое другое время столь дерзкая речь товарища по детским играм вызвала бы со стороны юношей ответные меры карательного характера. Однако приходилось считаться с правилами приличия, коих требовала обстановка, - это обстоятельство удержало их и позволило Хампфри благополучно унести ноги, не только не будучи оскорбленным, но еще и с приятным чувством, что судьба даровала ему несколько восхитительных минут, с лихвой оплативших все обиды, причиненные бывшими друзьями в прошлом. В связи с тем, что миссис Миклби усадила Идеального Мужчину за обширным обеденным столом между собой и леди Колебатч, он только поздним вечером смог познакомиться с миссис Андерхилл. В лавине обрушившихся на него представлений сэр Вэлдо вряд ли выделил бы ее среди множества других матрон, но лорд Линдет был начеку. Не испугавшись платья из красно-коричневого атласа, щедро украшенного кружевами и бриллиантами, и прически, увенчанной плюмажем из перьев, скрепленных брошью огромных размеров, Джулиан воспользовался первой же возможностью представиться миссис Андерхилл, когда джентльмены после обеда присоединились к леди, и теперь указал на нее сэру Вэлдо. Повинуясь красноречивым знакам, подаваемым ему молодым кузеном, сэр - А вот и мой кузен! - нарочито весело воскликнул лорд Линдет. - Вэлдо, смею надеяться, что ты уже был представлен миссис Андерхилл? - Да, имел честь, - ответил сэр Вэлдо, изящно поклонившись. - Да, мы были представлены друг другу, - подтвердила и миссис Андерхилл, - но ничего удивительного, если вы не запомнили, как меня зовут. Вокруг столько незнакомых вам людей. Немудрено всех перепутать. Я множество раз испытывала затруднения, пытаясь правильно называть новых знакомых их именами. - Но в нашем случае, мэм, было нечто такое, что оказало существенную помощь моей памяти! - возразил сэр Вэлдо с восхитительным апломбом. - Ведь несколько дней назад я имел удовольствие встретить вашу дочь. Мисс... мисс Шарлотта Андерхилл? Она помогала другой леди - высокой и старшей по возрасту - украшать церковь цветами. - Совершенно верно, - согласилась миссис Андерхилл, млея от его манер. - С тех пор дочь в восторге от вас: ведь вы так мило с ней поговорили, если судить по тому, что она мне рассказывала. А что до высокой леди, то это мисс Трент, ее гувернантка. Ну, точнее сказать, компаньонка моей племянницы. В высшей степени осмотрительная и умная особа. Ее дядя - генерал сэр Мордаунт Трент! - Вот как? - пробормотал сэр Вэлдо. - Вэлдо, - перебил их Джулиан, - мисс Андерхилл была так любезна, что пригласила нас на вечер, который она устраивает в следующую среду. Думаю, у нас на этот день ничего не назначено? - Нет, говорю со всей определенностью. Как это восхитительно с вашей |
|
|