"Джорджетт Хейер. Идеальный мужчина " - читать интересную книгу авторау женщин. Ему бы хотелось узнать ее получше, и он был бы не прочь
встретиться с ней вновь. Но так как ее не оказалось среди присутствующих, сэру Вэлдо пришлось довольствоваться множеством особ среднего возраста, скучных и ничего собой не представляющих. Из молодых девушек он мысленно присудил пальму первенства мисс Чартли, с которой перекинулся несколькими словами. Ему поправились ее хорошенькое личико и лишенные нарочитости манеры, которые, несмотря на непритворную застенчивость девушки, позволили ей ответить на его приветствие без краски на щеках, нервного хихиканья или напускания на себя томного вида с тем, чтобы произвести на него впечатление. Что касается молодых людей, то многие из них разглядывали каждую деталь его одежды и, хотя не решались к нему подойти, надеялись удостоиться чести побеседовать с самим Идеальным Мужчиной, чтобы позже иметь возможность этим похвастаться. Сэр Вэлдо успел привыкнуть к тому, что является объектом подражания для молодых спортсменов, кумиром светской молодежи, но сам никогда не искал поклонения и презирал лесть. Мистер Андерхилл, мистер Артур Миклби, мистер Джек Бэннигем и мистер Грегори Эш, которые обращались к нему с низкими поклонами, запинаясь, называя "сэром" и "уважаемым", были бы буквально ошеломлены, если бы узнали, что единственным молодым джентльменом, привлекшим к себе насмешливый интерес сэра Вэлдо, был Хампфри Колебатч - юноша с рыжими волосами, как и у его сестры, и страдающий от сильнейшего заикания. Представленный любящим панашей словами "А вот мой щенок" и охарактеризованный им далее как очень плохой наездник ("К прискорбию моему, еле держится в седле"), Хампфри поведал сэру Вэлдо, с трудом выговаривая слова, что совсем не интересуется спортом. - Он - книжник, - объяснил мистер Ральф Колебатч, раздираемый гордостью учебе... Ладно, о вкусах не спорят, так ведь? Возьмите мою дочь Лиззи. Ни разу в жизни книжку не открыла, зато наездница хоть куда, да и с вожжами управляется - любо-дорого смотреть! - Вот она какая? - вежливо удивился сэр Вэлдо и ободряюще улыбнулся Хампфри. - Оксфорд? - Кем-кем-кембридж, - выговорил тот и с трудом добавил: - Т-третий год. - А я обучался в Оксфорде. Что собираетесь делать дальше? - П-перейти на четвертый к-курс, - объяснил Хампфри, запинаясь и с вызовом глядя на отца. - Будете добиваться звания стипендиата? - Да, сэр! Надеюсь... Но тут вмешался сэр Ральф, умоляя сына не докучать больше гостю своими делами, и тот, поклонившись собеседнику, отошел в сторону. После чего сэр Ральф заявил: если бы он знал, что его наследник окунется очертя голову в науку, то не видеть бы ему Кембриджа как своих ушей. Он был готов пойти и дальше в своей откровенности, поэтому спросил сэра Вэлдо, как поступил бы тот, окажись он на его месте. Но так как сэр Вэлдо не считал себя достаточно компетентным давать советы сбитому с толку родителю и не испытывал большого желания всецело сосредоточиться на обсуждении этой проблемы, то ловко уклонился от продолжения разговора. Не зря ходило столько слухов о его умении держать себя в обществе - ему не составило большого труда отделаться от сэра Ральфа, не задев его лучших чувств. Тем временем ровесники Хампфри, которые с завистью наблюдали за его беседой с Идеальным Мужчиной, набросились на беднягу, требуя, чтобы тот |
|
|