"Джорджетт Хейер. Идеальный мужчина " - читать интересную книгу автора

- Да, пожалуй, так. Впрочем, осталась надежда, что эта девушка будет на
званом вечере. Точно не обещала, по... Боже, какая удача, что по пути сюда
мы останавливались у Аркендейлсов! Иначе я вряд ли захватил бы с собой
парадный гардероб.
Это чистосердечное признание заставило сэра Вэлдо скривиться в усмешке,
так как известие, что их путешествие будет прервано ненадолго визитом к
друзьям Хаукриджей Джулиан воспринял как вынужденную необходимость и
неизбежное зло. Аналогично он отнесся и к приглашению миссис Миклби,
присланному сэру Вэлдо. То с горячностью доказывал, как мало это доставит
ему удовольствия, то утверждал, что вообще не вызвался бы сопровождать
кузена из Лондона, если бы знал, что и здесь, в глуши, им придется окунуться
в череду званых вечеров и обедов.
Судя по всему, теперь с этими антисветскими настроениями было
покончено: уже не он, а сэр Вэлдо сетовал на необходимость выезжать из дому
в такую сырую погоду. Джулиан же пребывал в уверенности, что раут у Миклби
будет восхитительным. И даже допотопный тарантас - единственное средство
передвижения для подобных случаев, оказавшееся в конюшне Брум-Холла, - на
который Вэлдо косился с отвращением, нашел вполне удобным.
Мисс Вилд была бы довольна, хотя и не очень удивлена, если бы узнала, с
каким нетерпением лорд Линдет ожидал встретить ее в доме сквайра и как был
разочарован, не найдя ее там. А если бы Тиффани могла незримо присутствовать
на вечере, то по его поведению вообще не сумела бы догадаться - огорчен он
ее отсутствием или ему это глубоко безразлично. Джулиан был достаточно
любезен, весел и дружелюбен, чтобы не дать повода заподозрить, как ему здесь
скучно. Конечно, юноше было досадно, если не сказать большего, что его
очаровательная девушка отсутствует, но ему удалось узнать имя ее тетки, и он
строил множество планов, как добиться расположения старой леди. Ко всему
прочему среди приглашенных оказалось несколько хорошеньких девушек, и он
охотно уделил им внимание.
Сэру Вэлдо хватило беглого обзора гостиной, чтобы убедиться в
отсутствии прекрасной мисс Вилд. Мисс Чартли и мисс Колебатч выглядели
лучшими среди молодых леди: первая отличалась кроткой, как у ангела,
красотой, вторая, рыжеволосая, была просто очень хорошенькой, но ни та ни
другая не соответствовали восторженному описанию, данному Джулианом своей
красавице. Он поискал глазами Джулиана и остался доволен, увидев, как тот от
души развлекается среди молодежи. Вэлдо не удивился этому, так как не
принимал всерьез увлеченность Джулиана девушками. Юноша, хотя и начал
проявлять интерес к прекрасному полу, пребывал еще на начальной стадии
увлечений и за последнее время открыл для себя, по меньшей мере, с полдюжины
богинь, достойных его пылкого восхищения. Сэр Вэлдо не видел необходимости
беспокоиться по этому поводу: Джулиан соответственно своему телячьему
возрасту просто наслаждался возможностью пофлиртовать и был еще далек от
того, чтобы вступить в длительную связь.
Что касается его самого, то сэр Вэлдо, лишенный возможности продолжить
знакомство со встреченной в церкви леди, которая так явно его не одобряла,
был обречен на скуку. Он тщетно поискал ее глазами и невольно испытал
разочарование. Ему не удавалось вспомнить, как ее зовут, зато в памяти
остались холодное достоинство, с которым она держалась, и смешинки, так
внезапно появляющиеся в ее глазах. Она была интеллигентной и обладала
чувством юмора - качество, по его глубокому убеждению, нечасто встречающееся