"Джорджетт Хейер. Идеальный мужчина " - читать интересную книгу автора

одного нарекания! Что до жены сквайра - пусть себе пялится! Хотя, думаю,
вряд ли. Она ведь всегда так вежлива с вами по причине того, что ваш дядя -
генерал. Не скрою, меня бы даже не удивило, если бы она и вас пригласила к
себе на тот самый званый вечер. - Тут миссис Андерхилл остановилась, не в
силах сдержать улыбки при мыслях, вызванных у нее своими же словами. - Ах
да, этот званый вечер! О, дорогая, что-то надо сделать. Тиффани помешается
от злости, когда узнает, что ей нельзя туда ехать. Она такое устроит! Меня в
дрожь бросает лишь от одной мысли об этом.
- Да, она склонна легко приходить в ярость, - согласилась Анкилла, - но
мне думается, я окажусь в состоянии ее образумить. Конечно, далеко не так,
как хотелось бы, но обращение к ее разуму, как это принято в подобных
случаях, еще никогда не приносило никакого проку. Я вообще не уверена в
наличии у нее здравого смысла, впрочем, и малейших попыток прислушиваться к
мнению других пока тоже не замечала.
Миссис Андерхилл пробормотала что-то в знак слабого протеста, но не
могла при всем своем желании отрицать, что Тиффани никогда не изъявляла ни
малейшего желания считаться с мнением кого бы то ни было. Она воздержалась
от того, чтобы осведомиться о методах, с помощью которых мисс Трент
намеревалась привести своенравную девицу в хорошее расположение духа, а мисс
Трент, со своей стороны, воздержалась от объяснений. Ее методы определенно
отличались от ортодоксальных и вполне могли бы заслужить порицание любой
матери, озабоченной тем, чтобы ее дочь росла скромной девушкой, нежной и
приятной во всех отношениях. Но мисс Трент давно уже поняла, что ее
хорошенькая питомица руководствуется только себялюбием и никого, кроме себя,
не признает. Возможно, в один прекрасный день сильно влюбившись, Тиффани
могла бы измениться к лучшему, но пока же наиболее усердные из ее наставниц
смогли вдолбить ей в голову лишь веру, что элегантные манеры для успеха в
обществе не менее существенны, чем утонченные черты лица и красота, и с
трудом добились, чтобы она хоть как-то держала себя в руках, не набрасываясь
с кулаками на тех, кто говорил вещи, неприятные для ее избалованного слуха,
и пытался заставить ее поступить вопреки своей воле.
Поэтому, когда Тиффани, едва сдерживаясь, вошла в классную комнату (а
Анкилла знала, какая буря свирепствует в ее душе), чтобы выплеснуть свое
негодование по поводу неслыханного поведения миссис Миклби, она выслушала ее
с видом явного изумления и воскликнула:
- Но! Боже праведный, уж не хотите ли вы сказать, что желали бы
отправиться на этот вечер? Нет, быть такого не может!
Грудь Тиффани тяжело вздымалась от гнева, но в глазах появился
недоуменный вопрос, который она и задала, воззрясь на мисс Трент:
- Что вы имеете в виду?
Анкилла недоверчиво выгнула брови.
- Вы что, и впрямь никчемная пустышка? Ох, дорогая, как нехорошо, с
моей стороны, так выражаться! Шарлотта, не сидите раскрыв рот. Вы ничего не
слышали! И если осмелитесь повторить мои слова, то я силком протащу вас
через стадо коров.
Шарлотта хихикнула, а Тиффани сердито топнула ногой:
- Я о вечере для сэра Вэлдо и его кузена, где будут все, понимаете,
все!
- Вот именно, все! А теперь перестаньте есть меня глазами. Если вы
действительно туда стремитесь, тогда прошу прощения. Но по мне, это не тот