"Джорджетт Хейер. Всевластие любви " - читать интересную книгу автораЕлизаветы думали иначе, уверяю тебя.
- О нет, любовь моя! - мягко возразил ей сэр Тимоти. - Ты же знаешь, что наши предки восходят к временам Елизаветы, их вкусы отличались от твоих, они непременно покрасили бы перекрытия краской. Мой отец повелел содрать ее, когда я был еще мальчишкой. - И безучастно глядя на гобелены, добавил: - А эти гобелены в свое время, наверное, были очень яркими, но с годами выгорели, а золотые нити потускнели. Все в этом мире преходяще! - Мой дорогой сэр Тимоти, что за нелепости ты говоришь, - сказала леди Брум со снисходительным смешком. - Не обращай внимания на его слова, Кейт. Ему нравится подтрунивать надо мной, поскольку я придаю обстановке, в которой мы живем, большее значение, чем он. Леди Брум величаво поднялась по лестнице; они с Кейт пересекли зал и, пройдя по широкой галерее, остановились у одной из дверей. Тетя открыла ее и, посмотрев на Кейт через плечо, лукаво улыбнулась: - Только, пожалуйста, не говори, что ты не чувствуешь себя в этой комнате как дома! Я приложила столько усилий, чтобы сделать ее красивой! - Что вы! Я этого не скажу! - воскликнула Кейт, зардевшись от удовольствия. - В жизни не видела комнаты красивее! Спасибо вам. О, здесь и камин есть! Боюсь, вы никогда от меня не избавитесь! Чем я могу отплатить за вашу доброту? Надеюсь, вы скажете мне. - Ну, тебе предстоит сделать многое. Однако я вовсе не намерена от тебя избавляться. Добрый вечер, Эллен! Это - мисс Кейт, которой ты будешь прислуживать. Какое платье ты приготовила для нее на вечер? Молодая горничная, разбиравшая чемодан Кейт, поднялась с колен и сделала неуклюжий реверанс. оборками, отороченными голубой лентой, с вашего позволения, миледи, - явно нервничая, произнесла горничная. - Оно выглядит совсем как новое. - Ну-ка, покажи, - велела леди Брум с некоторым раздражением и, повернувшись к Кейт, продолжала: - Деревенская девчонка! Надеюсь, она не покажется тебе слишком глупой и неуклюжей. Эллен между тем развернула перед ней платье, и леди Брум тщательно его осмотрела. - Да, это подойдет, положи его и иди к Сидлоу, возьми у нее пакет, который я вверила ее попечению. - Слушаюсь, миледи! - ответила Эллен и, сделав реверанс, вышла из комнаты. - Практически невозможно нанять в Лондоне слуг для загородного дома, - посетовала леди Брум. - Когда мы переехали сюда из Лондона, я привезла с собой тамошнюю прислугу, но здесь они так и не прижились. Мне приходилось постоянно выслушивать их жалобы. Здесь, мол, им скучно и они боятся ходить по парку после наступления темноты! Какая ерунда! Кстати, у тебя крепкие нервы, дорогая? - Да, конечно, - бодро ответила Кейт. - К тому же, я надеюсь, на меня здесь не нападет банда разбойников, правда? - Разумеется, нет. А, ты принесла пакет, Эллен. Только не надо пулей влетать в комнату. Моя любовь, я хочу подарить тебе шаль, чтобы ты накинула ее на плечи. Ну а теперь я тебя оставлю. Когда переоденешься, Эллен проводит тебя в Длинную гостиную. Леди Брум собиралась выйти, но, задержавшись у двери, взглянула на |
|
|