"Джорджетт Хейер. Всевластие любви " - читать интересную книгу автора

Сара отметила про себя, что он выразил свою благодарность с редкой
изысканностью. Мистер Нид очень осторожно пересыпал содержимое своей
костяной табакерки в серебряную и протянул пустую Саре, велев выбросить,
поскольку она ему больше не понадобится, после чего отправился в свою
любимую гостиницу. Вне всякого сомнения, он намеревался угостить закадычных
друзей табачком из новой табакерки. Позже он узнал, что Кейт подарила новый
носовой платок младшему из его внуков, и это слегка притупило его радость
от подарка, но только до тех пор, пока ему не представилась возможность
сравнить достоинства своей серебряной табакерки с платком, который он
презрительно обозвал подтиркой для птичьего глаза.


Глава 3

Двумя днями позже, когда стрелка часов приближалась к пяти, и карета,
в которой ехали леди Брум, ее племянница и горничная, была уже недалеко от
Стейплвуда, леди Брум пробудилась от сна. Мисс Молверн не спала - она
сидела со сверкающими от возбуждения глазами и то с благоговением
поглаживала шелковистый мех своей горностаевой муфты, которую подарила ей
леди Брум, то, скосив глаза, любовалась накидкой на своих плечах из того же
меха, то с интересом вглядывалась в пейзаж, проплывавший за окнами кареты,
размышляя о неожиданных переменах в своей судьбе.
С того самого момента, как она переехала в отель "Кларендон", ее не
покидало ощущение, что она неожиданно очутилась в другом мире - мире
изобилия и богатства. В гостинице ее встретили очень учтиво и препроводили
наверх в апартаменты миледи. Она занимала несколько комнат, выходивших на
улицу Олбемарн. Увидев племянницу, миледи бросилась к ней, поцеловала в
щеку и, отодвинув от себя, не без зависти воскликнула:
- Какая же ты красавица! И какой у тебя тонкий вкус! Не удивительно,
что этот гадкий юноша сделал тебе предложение. А, Сидлоу, познакомься - это
моя племянница. Любовь моя, это Сидлоу, моя портниха, которая когда-то,
подобно твоей Саре, была моей няней.
Мисс Молверн не зря провела полгода в доме благородных господ, и хотя
мисс Сидлоу, которая всячески старалась продемонстрировать презрение к
бедной родственнице своей госпожи, сделала ей безупречный реверанс, мисс
Молверн не опустилась до рукопожатия. Она улыбнулась и ответила на реверанс
мисс Сидлоу легким наклоном головы, прекрасно понимая, что только таким
образом сможет заставить ее относиться к себе не как к бедной родственнице,
а как к леди с первого взгляда.
Обед подали в номер миледи. Это был довольно скромный обед, однако
блюда были подобраны с большой изысканностью. На первое подали суп и омары
под соусом, рецепт которого был известен только Жакару - местному повару, а
на второе - рагу из утят, на десерт - блюдо peu d'amour. Мисс Молверн,
забыв обо всем на свете, ела с наслаждением.
Однако, поглощая изысканные блюда, она внимательно слушала рассказ
миледи о славной истории Стейплвуда и семейства Брум. Она узнала, что один
из Брумов был пожалован в рыцари королем Яковом I и с тех пор этот род не
прекращался; она узнала, что все Брумы считали своим долгом расширить свои
владения или усовершенствовать их декор. Леди Брум пообещала показать Кейт
рисунки и планы барского дома, выполненные более двухсот лет назад, а потом