"Джорджетт Хейер. Жертва любви " - читать интересную книгу автора - Помалкивай, понял? Разбойник мертв, и все тут.
Грум облизал пересохшие губы. - Его милость знает? - Конечно знает. Он никогда не промахивается, когда держит в руках пистолет. Грум тяжело вздохнул, все еще думая об убитом, оставленном в луже крови посреди дороги. - Сколько ему лет? - спросил он потрясенно. - Двадцать четыре с небольшим. - Двадцать четыре! Подстрелить человека и оставить как ни в чем не бывало валяться на дороге! О Господи! Когда карета остановилась у подъезда большого особняка, грум даже не пошевелился, и кучер вынужден был толкнуть его локтем. Опомнившись, тот соскочил на землю, опустил подножку и открыл дверцу. И пока господин вылезал, грум украдкой поглядывал на его лицо, надеясь увидеть хотя бы малейшие признаки волнения. Их не было. С томным видом милорд поднялся по каменным ступеням подъезда и вошел в ярко освещенный холл. - Боже мой! - снова вздохнул грум. В холле два лакея засуетились вокруг позднего гостя, принимая у него плащ и шляпу. У подножия широкой лестницы стоял еще один джентльмен, собиравшийся, по-видимому, подняться в бальную залу. Он тоже был молод и по-своему весьма недурен собой. Приподнятые, сильно изогнутые брови, блуждающий томный взор, напыщенные манеры - все выдавало в нем записного франта. Он явно был поклонником макаронического стиля1, о чем свидетельствовали короткий камзол с петлицами, панталоны из шелковой ткани в узкую полоску, завязанные кружевное жабо, но вместо галстука - шейный платок, завязанный у горла пышным бантом, и до изумления высокий парик, присыпанный голубой пудрой. В руках джентльмена была длинная нарядная трость, украшенная лентами. Истинный macaroni! Франтоватый молодой человек обернулся посмотреть, кто приехал, и, увидев милорда, поспешил к нему навстречу через холл. - А я-то надеялся, что буду последним, - кокетливо пожаловался франт и, подняв к глазам лорнет, стал рассматривать дыру на плаще его светлости. - О, мой дорогой Вайдел! - воскликнул франт, весьма шокированный. - Мой дорогой друг! Боже, что с твоим плащом? Лакей принял плащ у милорда. Запоздалый гость небрежно поправил на груди примявшиеся дрезденские кружева. - И что же такое с моим плащом, Чарльз? Мистер Чарльз Фокс в ответ передернул плечами: - Но в нем огромная дыра, Вайдел. - Он приблизился и осторожно потрогал прожженную полу плаща маркиза. - И чертовски пахнет порохом. Ты кого-то подстрелил? Его светлость маркиз Вайдел, облокотившись на перила, изящным жестом открыл свою табакерку. - Всего лишь одного мерзавца разбойника, - ответил он. Мистер Фокс на минуту стал серьезным, оставив игривый тон. - Ты убил его, Доминик? - Разумеется, - прозвучал небрежный ответ. |
|
|