"Джорджетт Хейер. Сугроб" - читать интересную книгу автора

не говорила.
Сэр Джулиан позволил себе бросить на спутницу быстрый взгляд, прежде
чем вернуться к внимательному изучению дороги. Он не заметил никакой
хитрости или обмана в больших серых глазах, которые встретили его
испытующий взгляд с дружеской улыбкой. Мисс Трент просто ждала ответа.
- Нет, - покачал он головой. - Я живу в Лондоне.
- Неужели вы приехали сюда из самого Лондона в такую ужасную погоду?
- Видите ли, - извиняющимся тоном произнес сэр Джулиан, - нашлись
люди, которые предложили мне пари, что я не отважусь на это.
- И вы тронулись в путь в открытом экипаже только для того, чтобы
доказать кому-то свою смелость? Прошу прощения, но мне это кажется
невероятной глупостью!
На Ардена, судя по всему, такой неожиданный взгляд на пари произвел
сильное впечатление.
- А знаете, мэм, по-моему, вы правы!
- Мне кажется, - строго произнесла мисс Трент, - что вы смеетесь надо
мной!.. Вы направляетесь в Ньюбэри?
- В данную минуту, да. Забудем о моем первоначальном месте назначения.
Полагаю, там бы мне пришлось сильно скучать.
- Но разве ваши друзья не будут волноваться, что с вами случилось?
- Пусть это вас не беспокоит.
Выслушав такой безразличный ответ, София растерянно захлопала глазами,
однако решила переменить тему разговора на более нейтральную. Мисс Трент
все время держала Сару за руку, и, казалось, состояние служанки беспокоило
девушку больше, чем ее собственное. Она сообщила сэру Джулиану, что считает
весь эпизод с аварией увлекательным приключением.
- Видите ли, я живу в деревне, - объяснила девушка. - Там не
происходит ничего необычного... Разве что когда Бертрам сломал ногу да осел
сбросил Неда в небольшой пруд для купания лошадей. Ах, чуть не забыла,
однажды воры украли у моего отчима трех лучших куриц. К сожалению, мы
узнали о пропаже только на следующий день, когда их и след простыл. Такие
события вряд ли назовешь по-настоящему волнительным происшествием.
Очарованный этой безыскусной откровенностью, сэр Джулиан немедленно
поинтересовался, кто такие Бертрам и Нед.
Он выяснил, что это двое из трех сводных братьев мисс Трент, что у
отчима приход в Норфолке и что у нее еще есть две сводные сестры. Софию не
пришлось долго уговаривать поведать об их многочисленных достоинствах.
За этими разговорами они и добрались до Ньюбэри. Когда сэр Джулиан
завернул лошадей под арку и подъехал к знаменитой гостинице "Пеликан",
которая находилась в миле от города, мисс Трент удивленно воскликнула, что
не ожидала, будто они так скоро приедут.
Из гостиницы выбежало много конюхов и лакеев, которые быстро перенесли
Сару из экипажа в спальню. Одного из конюхов сэр Джулиан послал за
ближайшим хирургом, а мисс Трент он заказал отдельную гостиную.
Когда София через некоторое время пришла туда, она нашла в комнате
своего покровителя, который грелся у огня. Сэр Джулиан успел снять шляпу и
пальто с несколькими воротниками, и мисс Трент, у которой уже сложилось о
нем очень благоприятное мнение, увидела перед собой несомненного красавца
во фраке из превосходной синей ткани. Более опытные, чем у мисс Трент,
глаза, несомненно, разглядели бы в этом изящном произведении портновского