"Джорджетт Хейер. Полнолуние" - читать интересную книгу авторасмешали нашу кровь. Помню, он еще назвал меня трусихой, потому что я
испугалась и закричала! - Он поступил тогда бессердечно, - серьезно сказал его светлость. - Могу я поинтересоваться: вы очень сильно его любите? Мисс Абингдон ответила не сразу. - Я всегда питала к Тому очень теплые чувства, - начала она неторопливо. - Наверное, я бы и не вышла за него замуж, несмотря на нашу детскую клятву, если бы не оказалась в таком отчаянном положении. Но что еще я могла предпринять, когда мой папа так жестоко поступил со мной, и ситуация сложилась безвыходная! Я очень надеялась, что папа на сезон снимет в Лондоне дом, чтобы я могла выйти в свет. Видите ли, мне уже почти двадцать лет, а я еще ни разу не бывала дальше Шропшайра, за исключением разве что поездки в Бат, которая мне страшно не понравилась. А он вместо дебюта хочет выдать меня замуж за ужасного старика, которого я ни разу не видела! - Да, Том рассказал мне о ваших трудностях, - кивнул его светлость. - Но... простите меня... неужели ваш отец на самом деле может так поступить? - Вы не знаете моего папу, - горько ответила мисс Абингдон. - Он придумывает самые фантастические планы и хочет, чтобы все под них подстраивались... Он велел мне вести себя вежливо с его отвратительным приятелем и пригрозил собрать мои вещи и отправить в Бат к тете Шарлотте, если я буду грубить! Сэр, ну что я могу сделать? Тетя Мэри... другая папина сестра, она живет с нами после смерти моей мамы... тоже ничего не сделает, она только скажет, что я знаю, какой папа... и я действительно прекрасно знаю, какой он! И я уверена, что его не будут терзать угрызения совести, бы вы знали, какой там спертый воздух... собачка тети будет постоянно лаять на меня, а сама тетя почти не выходит из дома и будет изводить меня своим триктраком. Можете себе представить, с утра до вечера только карты! - с отвращением повторила она. - Да, это, конечно, ужасно, - согласился его светлость, - но не стоит думать о плохом... И все же я сомневаюсь, что вы приняли правильное решение, надумав поехать в Гретну-Грин. - Вы так считаете? - поинтересовалась мисс Абингдон, и в ее голосе послышались неуверенные нотки. - Эти скороспелые браки на границе совсем не подходят воспитанным людям, - как бы извиняясь, сказал лорд Стейвли. - Но если вы не влюблены безумно в Тома, то не сможете счастливо жить с ним. - Вы правы, - вынуждена была согласиться мисс Абингдон, - но будет намного хуже, если мне придется остаться в старых девах. - Только не считайте меня, умоляю вас, дерзким, - со смехом сказал его светлость, - но, по-моему, такая судьба вам не грозит. - Еще как грозит, - уверенно проговорила Анабелла. - Меня продержали взаперти почти до двадцати лет, а папа даже не собирается везти меня в Лондон. Сейчас он вбил себе в голову, что его отвратительный друг будет для меня завидной партией. Они долго совещались с леди Тенбюри, и я полагаю... - Так вот, значит, в чем дело! - прервал девушку его светлость. - Как же я сразу не догадался! Эта вспышка сильно удивила Анабеллу. - Вы знакомы с леди Тенбюри, сэр? - спросила она. - Леди Тенбюри моя старшая сестра, - объяснил Стейвли. |
|
|