"Джорджетт Хейер. Тайное дело" - читать интересную книгу автора

- Мне передали, что вы желали видеть меня, сэр. М поинтересоваться
целью вашего визита?
Лорд Ивер натянуто поклонился.
- Я вам благодарен за то, что вы соизволили принять меня, мэм. Что же
касается цели моего визита... Я подумал, что лучше будет приехать к вам и
все обсудить, чтобы между нами не возникло никаких недоразумений.
- Прошу вас, садитесь, сэр, - пригласила мисс Тресильян и грациозно
опустилась в кресло с подголовником.
Гость не обратил внимания на приглашение и приступил к делу:
- Полагаю, вам хорошо известна цель моего визита. Если вы
действительно являетесь опекуншей своей племянницы... но вы, надеюсь,
позволите мне заметить, что, по моему мнению, это просто невозможно!.. Ведь
у нее есть отец, да и вы слишком молоды, чтобы быть ее опекуншей!
- Конечно, у Люси есть отец, - холодно согласилась мисс Тресильян. -
Однако когда он вновь женился, было решено, что его дочь останется со мной.
Позвольте мне вам напомнить, сэр, что я уже не так молода!
В этом месте беседа, которая протекала пусть и с внешним, но все же
соблюдением светских формальностей, претерпела решительное изменение.
- Я знаю с точностью почти до дня, сколько вам лет, так что можете не
рассказывать мне подобных глупостей! - нетерпеливо заметил его светлость. -
Неудачнее этого брака трудно что-либо придумать... Ваша сестра с вами?
- Нет, - покачала головой мисс Тресильян, не сводя с гостя враждебного
взгляда, - она не со мной! Плачевное состояние ее здоровья...
Лорд Ивер язвительно рассмеялся.
- Не стоит упоминать о плачевном состоянии ее здоровья! Она у вас
по-прежнему страдает от приступов мнимой боли и ипохондрии и не дает вам
покоя, да?
- А разве вы пришли сюда, чтобы обсуждать здоровье моей сестры? -
сурово проговорила мисс Тресильян.
- Вы прекрасно знаете, зачем я к вам пришел! Этот прискорбный роман
между вашей племянницей и моим кузеном... и вы, похоже, поощряете их!
- Могу вас уверить, что если бы я раньше узнала о ваших родственных
отношениях с мистером Роуэли, сэр, то сделала бы все возможное, чтобы
уговорить Люси забыть Артура. Мне этот роман нравится не больше, чем вам!
- Какая же вы опекунша, если не сочли нужным поинтересоваться
родственниками Артура, - насмешливо заметил гость.
- А вы сочли нужным знакомиться с дальними кузинами Люси? - язвительно
парировала мисс Тресильян.
- В этом не было необходимости. Я с самого начала знал, что она ваша
племянница, и этого мне оказалось вполне достаточно. Короче говоря, я не
хочу брака между Артуром и вашей Люси и сделаю все возможное, чтобы
расстроить его! И зря вы недооцениваете меня! Вы можете обнаружить, что я
могу сделать очень много!
- Прошу вас, расстаньтесь с мыслью, что этот брак нравится мне больше,
чем вам! - взмолилась мисс Тресильян. - Ничто не может вызвать у меня
большего отвращения, чем брак моей племянницы с любым членом вашей семьи!
- Так я и думал... вы довольно ясно дали это понять, когда бросили
меня!
- Если вы хотите этим сказать, что я положила конец несчастным
отношениям, о которых вы сожалели так же сильно, как я...