"Джорджетт Хейер. Черный мотылек " - читать интересную книгу автора

менее, я вас благодарю. Мистер Фадби, если вы опишете самого грабителя, я
позабочусь о листках.
- Опишите его, Чилтер! - недовольно приказал мистер Фадби.
Мистер Чилтер неожиданно улыбнулся.
- Конечно, сэр! - охотно сказал он. - Это был рослый простоватый
негодяй, чудовищно высокий...
- Насколько высокий? - прервал его секретарь ратуши. - Шести футов?
- О, не меньше, - соврал мистер Чилтер. - И толстый.
У Джека затряслись плечи.
- Толстый, говорите? - мягко спросил он.
- Очень толстый, - подтвердил мистер Чилтер, - и на редкость грубый:
ужасно ругался.
- Наверное, вы не видели его лица?
Мистер Чилтер колебался.
- Я видел его рот и подбородок, - сказал он, - и я заметил, что от его
верхней губы идет шрам... э-э... вниз.
Рука Карстерза невольно погладила совершенно гладкий подбородок. Либо
этот человек - прирожденный сочинитель, либо он почему-то не хочет, чтобы
разбойника поймали.
- Ну, сэр Энтони, - сказал мэр, - это описание напоминает вам того
человека?
Милорд задумчиво нахмурил лоб.
- Высокий, - медленно повторил он, - и толстый. Кажется, вы сказали
"толстый", мистер Чилтер?
Несколько забеспокоившись, мистер Чилтер повторил свое описание.
- А! И длинный шрам - да, это несомненно он. И к тому же, - дерзко
добавил он, - сильно косит левым глазом. В целом - весьма непривлекательный
негодяй.
- Похоже на то, сэр Энтони, - сухо отозвался мэр. Он ничуть не поверил
его словам о косоглазии, решив что заезжий аристократ потешается над ним.
Тем не менее он не собирался спорить: чем скорее он покончит с этим
неприятным делом, тем лучше. Поэтому он очень серьезно записал все
подробности и, пообещав, что этого человека будет легко найти, собрался
уходить.
Секретарь городского совета встал и похлопал приходского пристава по
плечу, после чего сей достойный джентльмен отбросил позу внушительного
бездействия и следом за мэром вышел из комнаты.
Встал и мистер Фадби.
- Наверное, деньги не вернуть уже, - капризно сказал он. - Если бы вы,
Чилтер, не были таким...
- Позвольте предложить вам понюшку, мистер Чилтер, - мягко вмешался
милорд, протягивая свою усыпанную каменьями табакерку, - вы, сэр,
несомненно захотите посмотреть на мою кобылу?
- Я не разбираюсь в лошадях, - хмыкнул Фадби. - Это мой помощник
запомнил все детали. - И он устрашающе ухмыльнулся.
- Тогда окажите мне честь пройти со мной в конюшню, мистер Чилтер.
Надо нам удостовериться насчет кобылы. Мистер... э-э... Фадби, мое
почтение.
- Чилтер, а я на вас обиделся, - сказал Карстерз, когда они вышли в
садик.