"Джорджетт Хейер. Черный мотылек " - читать интересную книгу автора

У мистера Фадби заблестели глаза. Наконец-то благородный джентльмен
проявил интерес! Он снова начал свой рассказ специально для милорда.
Карстерз холодно посмотрел на него и, заметив это, мистер Хеджез поспешил
на выручку.
- Э-э... да, мистер Фадби, конечно! Извините, сэр, я не имею чести
знать вашего имени.
- Ферндейл, - ответил Джек, - сэр Энтони Ферндейл.
- Э-э... да, - мистер Хеджез поклонился. - Молю вас простить меня за
то, что обременяю вас нашими...
- Нисколько, - сказал милорд.
- Да... конечно... Дело в том, что эти... э-э... джентльмены имели
несчастье быть ограбленными по дороге сюда.
Лорнет сэра Энтони снова повернулся к собравшимся. На лице его
отразилось некоторое удивление.
- Все эти джентльмены? - спросил он. - Боже мой!
- Ах, нет-нет, нет, сэр! Ничуть! Только мистер... э-э...
- Фадби, - подсказал сей достойный джентльмен и, обнаружив, что сэр
Энтони отвесил ему ледяной поклон, сразу же встал. Уперев костяшки пальцев
в стоящий перед ним стол, он медленно и с величайшим трудом согнул свое
тело. Сэр Энтони наклонил голову, после чего, к общему удовольствию всех
присутствующих, мистер Фадби поклонился еще раз - даже более величественно,
чем раньше. Мистер Хеджез заметил, что у сэра Энтони неудержимо изгибаются
губы. Дождавшись, пока мистер Фадби сядет, он продолжил:
- Да... Мистер Фадби и мистер...
- Мой помощник! - отрезал Фадби.
Сэр Энтони одарил мистера Чилтера своей удивительно ласковой улыбкой и
снова повернулся к мистеру Хеджезу.
- Понимаю. Грабеж посреди дня, так ведь?
- Средь бела дня! - прогудел Фадби.
- Э-э... да-да, - вмешался мэр, опасаясь, что торговец снова начнет
рассказывать. - Вы не видели животное, которое описал мистер... э-э...
Чилтер?
- Удивительное дело, - медленно проговорил Карстерз, - но я только что
купил именно такое.
Он осмотрелся, недоуменно улыбаясь и приподняв бровь.
- Ну! - произнес мистер Фадби. - Ого!
- Боже мой, сэр, какое странное совпадение! Могу я узнать, где вы его
купили и у кого?
- Меньше двух часов тому назад. Я купил ее у оборванного негодяя по
дороге сюда. Я подумал еще - как странно: откуда у него такая кобылка -
чистокровка, клянусь! - и я удивился, почему ему не терпится от нее
избавиться.
- Ему не терпелось, потому что он понимал, что его по ней узнают, -
любезно растолковал ему мистер Фадби.
- Несомненно. Может, вы хотите ее увидеть? Я пошлю своего слугу.
- Ах, нет-нет! - воскликнул мэр. - Мы не станем вас затруднять...
- Я буду только рад, - поклонился Джек, искренне надеясь, что мистер
Фадби не пожелает смотреть на Дженни: он был уверен, что та выдаст его
своей откровенной привязанностью.
- Нет-нет, сэр Энтони, это совершенно ни к чему, уверяю вас, но тем не