"Джорджетт Хейер. Черный мотылек " - читать интересную книгу автора

мгновений. - Чтобы... э-э... не возникло подозрений.
И он посмотрел на слугу из-под полуопущенных ресниц.
Не в натуре Джима было расспрашивать хозяина о делах, а тем паче
удивляться каким-либо его словам или поступкам: он предпочитал получать и
немедленно исполнять его приказы. Он испытывал к Карстерзу собачью
преданность и обожание, слепо следуя за ним, и был счастлив ему служить.
Карстерз нашел его во Франции совершенно без средств: предыдущий
хозяин уволил его из-за безденежья. Став личным слугой милорда Джона, он
так и остался при нем, оказавшись незаменимым человеком. Несмотря на
удивительно невыразительное лицо, он был совсем не глуп и не раз выручал
Карстерза из опасных переделок, нередких в бесславной и рискованной карьере
грабителя. Лучше всех понимая своего непредсказуемого господина, - он и на
этот раз догадался, о чем тот думает. В ответ на его взгляд он
многозначительно подмигнул.
- Так этих джентльменов вы сегодня ограбили, сэр? - спросил он,
выразительно ткнув большим пальцем в сторону окна.
- Мгм. Мистера Шмеля и его спутника. Похоже, что так. Мне не по душе
мистер Шмель. Я нахожу его несимпатичным. Но есть некоторая вероятность,
что он обо мне того же мнения. Я собираюсь продолжить наше знакомство.
Джим презрительно хмыкнул - и получил в ответ вопросительный взгляд.
- Ты не в восторге от нашего друга? Пожалуйста, не суди по внешнему
виду. Может, у него прекрасная душа. Но я не думаю. Н-нет, право же, не
думаю. - Он легко рассмеялся. - Знаешь, Джим, похоже, мне предстоит сегодня
недурной вечер!
- Не сомневаюсь, ваша честь. Провести толстого джентльмена можно
играючи.
- Вероятно. Но мне придется иметь дело не с толстым джентльменом, а,
если не ошибаюсь, с властями этого очаровательного городка. Я не ошибся -
паучок возвращается?
Солтер пододвинулся к окну.
- Да, сэр. И с ним еще трое.
- Вот именно. Будь любезен, подай мне табакерку. И трость. Спасибо. Я
чувствую, что пришло время показаться. Пожалуйста, не забудь: я только что
приехал из Франции и не спеша еду в Лондон. И держись поглупее. Да, вот
так.
Джим радостно ухмыльнулся: он не напускал на себя глупого выражения, и
шутка господина доставила ему немалое удовольствие. Он широким жестом
распахнул дверь и проводил взглядом "сэра Энтони", жеманно засеменившего по
коридору.
В кофейной комнате лондонский торговец, которого звали мистер Фадби,
излагал свои обиды, перемежая рассказ многочисленными выразительными
паузами и подчеркивая слова. Его слушали мэр, секретарь городского совета и
приходской пристав. Всех троих вызвал мистер Чилтер, его клерк, в
соответствии с приказом: мистер Фадби любил, чтобы у него было много
слушателей. Вот и сейчас, несмотря на потерю своего драгоценного ящика с
наличностью, он получал немалое удовольствие.
А вот мистер Хеджез, мэр, удовольствия не получал. Это был суетливый
человечек, страдавший несварением желудка. Его ничуть не интересовало
происшедшее, и он не понимал, чего хочет от него мистер Фадби. Его оторвали
от обеда, он был голоден и, сверх всего прочего, находил мистера Фадби на