"Джорджетт Хейер. Вдова поневоле " - читать интересную книгу автора

- Надеюсь, это не столь важно. Поверьте, у меня есть опыт работы.
- Едва ли вы имеете опыт того, что ждет вас в этом доме, - покачал он
головой.
У Элинор Рочдейл мелькнуло ужасное подозрение.
- О Боже милостивый, он не... конечно же, он не может быть...
умственно отсталым, сэр? - испуганно воскликнула девушка.
- Нет, у него вполне здравый рассудок. - последовал ответ. - Большую
часть его... недостатков можно отнести на счет бренди, а не слабоумия.
- Бренди? - пробормотала девушка, открыв рот от изумления.
Он поднял брови и заметил:
- Да, так я и знал. Вам не рассказали всей правды. Извините. Я
хотел... и даже приказал... рассказать все, не утаивая ни малейшей детали.
И только сейчас у мисс Рочдейл родилась ужасная мысль, что умственно
отсталым скорее всего является не ее подопечный, а сам хозяин. Элинор
встала и произнесла с твердостью, которая, она надеялась, скрыла ее
внутреннюю тревогу:
- Мне кажется, сэр, что я должна без дальнейших промедлений поговорить
с миссис Макклсфилд.
- С кем? - удивленно переспросил джентльмен в темно-красном сюртуке и
бриджах из оленьей кожи.
- С вашей женой, - сказала девушка и начала потихоньку двигаться к
двери.
Он проговорил с абсолютным спокойствием:
- Я не женат.
- Не женаты? - в ужасе вскричала Элинор. - Тогда... Неужели я все
перепутала? Так вы не мистер Макклсфилд?
- Конечно, нет. Я Карлион.
Похоже, он считал, что, назвав свое имя, дал девушке исчерпывающий
ответ.
Но мисс Рочдейл в полной растерянности взглянула на него и с трудом
пробормотала:
- Прошу прощения... Я думала... Но где же тогда миссис Макклсфилд?
- Понятия не имею, кто эта леди.
- Вы не знаете миссис Макклсфилд! Так это не ее дом?
- Нет, не ее, - подтвердил Карлион.
- Значит, произошла какая-то ужасная ошибка! - в отчаянии воскликнула
девушка. - Как же могло так случиться? Очень жаль, мистер Карлион, но
боюсь, я попала совсем не туда, куда хотела!
- Похоже на это, мадам.
- Мне так неловко перед вами! Еще раз прошу прощения! Но когда ваш
кучер спросил меня, приехала ли я по объявлению, я подумала... Конечно же,
я должна была более подробно все у него выяснить.
- Вы приехали по объявлению в газете? - прервал ее Карлион,
нахмурившись. - Если так, то значит, не по моему.
- О нет! Меня наняла миссис Макклсфилд. Я должна работать гувернанткой
у ее детей... вернее, у ее маленького сына. - Несмотря на всю сложность
своего положения, она рассмеялась. - Надо же, попасть в такую нелепую
ситуацию! Можете представить, какое впечатление произвели на меня ваши
слова!
- Наверное, вы подумали, что я сумасшедший?