"Джорджетт Хейер. Смятение чувств (том 2) [love]" - читать интересную книгу автора

расположении духа. Лидия отправилась обедать с ощущением, что в конечном
счете вечеринка удастся, - так и случилось на самом деле. И никаких
признаков непонимания, между Дженни и Адамом тоже больше не было' заметно,
так что вскоре Лидия выбросила этот инцидент из головы и подумала вместо
этого о разных волнующих событиях, ожидающих ее в ближайшие дни.
Самым интересным из них, по мнению Дженни, должна была стать
процессия союзных монархов в Гайд-холле; для нее все прочее уже не имело
значения рядом с позолоченной по краям открыткой, приглашавшей лорда и
леди Линтон присутствовать на званом вечере в Карлтон-Хаус во вторник,
двадцать первого июля, и удостоиться чести увидеться с ее величеством
королевой. По ее получении первой мыслью Дженни была мысль о розыгрыше; а
второй - сожаление, что Лидия не сможет присутствовать на этом торжестве.
И она была в высшей степени изумлена, узнав, что у Лидии нет особого
желания присутствовать в Гайдхолле, и шокирована, обнаружив, что регент,
на взгляд Лидии, - всего лишь старый, растолстевший, провонявший духами
мужчина, к тому же передвигающийся со скрипом. Он приезжал в Фонтли, когда
она была еще совсем маленькой девочкой, и ей пришлось стерпеть, когда он
ущипнул ее за щеку и назвал дорогушей. "А королева - чванливая старая
перечница, - озорно сказала она. - Поэтому глядеть на процессию будет куда
более приятным развлечением!"
Помимо четверых Оверсли и Броу, Дженни пригласила мистера и миссис
Асселбай поехать с ними взглянуть на это событие. Адам был убежден, что
некоторые из гостей не успеют приехать до того, как Стрэнд закроют для
экипажей; но он обнаружил, что недооценил организаторские способности
Дженни, Она пригласила всех гостей принять участие в раннем завтраке на
Гросвенор-стрит, сказав, что недаром годами собирала гостей, чтобы
посмотреть на парады лорд-мэра "Парад лорд-мэра - пышная процессия в день
вступления лорд-мэра в должность.", и умеет устраивать подобные вещи.
- Я убеждена: если ты приглашаешь на парад, нужно собрать всех вместе
и отвезти туда, чтобы избежать лишних волнений из-за того, что кто-то из
гостей прибудет не вовремя.
Благодаря такой предусмотрительности, все прошло гладко: гости
собрались в доме Линтонов к завтраку, а потом отправились на Стрэнд в трех
экипажах. Они добрались до места без особых приключений, и, хотя день
только начинался, улица быстро заполнялась зеваками. Организовали
стойловое содержание; но время, необходимое на то, чтобы после прохождения
процессий толпы, собравшиеся на дороге, рассеялись и экипажи могли
проехать, стало проблемой, побудившей лорда Оверсли грустно заметить
Адаму, что им еще повезет, если они попадут домой к обеду.
Мистер Шоли, со своей обычной щедростью, снял целое здание, чтобы
разместить компанию; и, помимо того, что заказал большой и разнообразный
полдник у "Гюнтера" с несколькими ящиками лучшего шампанского, послал
Баттербанка с двумя подчиненными в ливреях дожидаться компанию. Леди
Оверсли была так же ошеломлена, как и миссис Асселбай, тем, что ее
встретили два лакея, но, когда ее провели вверх по лестнице на первый этаж
и она увидела, что, помимо скамей, установленных у окон, комната была
обставлена несколькими удобными креслами, она с легкостью смогла простить
эту показную роскошь. Для Адама это оказалось труднее, но он и бровью не
повел, не выдав, что эти пышные приготовления сделаны без его ведома или
одобрения. Супруги Асселбай, может быть, и обменялись многозначительными