"Джорджетт Хейер. Пудра и мушка [love]" - читать интересную книгу авторавертящемся стуле, чтобы быть к вошедшему лицом.
- Какого черта, Моггат! Что это значит? Вламываешься в комнату, наделав столько шума, когда я пью шоколад. Именно в такой момент! Гореть тебе в аду! Ты меня слушаешь? Гореть тебе в аду! Моггат слушал его, храня почтительное молчание. Когда Том остановился, чтобы перевести дыхание, слуга поклонился и поспешно заговорил. - Там внизу джентльмен, сэр, он хочет поговорить с вами, сэр. - Какой джентльмен? А тебе известно, ослиная твоя башка, что джентльмен не станет ломиться в дом в столь ранний час? Ступай и принеси мне еще шоколаду! - Да, сэр. Сию минуту, сэр, но там джентльмен, сэр... - Я тебе уже сказал, что ни один джентльмен не будет беспокоить другого джентльмена в это время. Моггат, марш за шоколадом! - Я уже сказал джентльмену, сэр, что мой хозяин еще не оделся и, значит, не может никого принять! А он мне говорит, что будет признателен вам, если вы позволите ему подняться, сэр, тогда я... - К чертям этого бессовестного! - взревел Том. - Как его зовут? - Сэр, когда я спросил его имя, чтобы доложить вам, он дал мне понять, что это не важно. - Быть ему в аду! Пойди прогони его, Моггат! Может, он один из этих хитрецов - судебных приставов? Почему же ты, дурак, посмел впустить его в дом? Моггат сохранял терпеливую смиренность. - С вашего позволения, сэр, этот джентльмен не судебный пристав. - Сожалею, сэр, но я не могу этого знать. - Ну и дурак же ты! Как этот парень хоть выглядит? - Джентльмен. - Моггат слегка выделил это слово. - Высокий, сэр, и стройный, сэр. А глаза и брови темные, а одет он, с вашего позволения, чрезвычайно модно. У него остроконечная шляпа, красно-коричневый, с большими складками, камзол, сэр, с кружевами, на французский манер, с... Том стянул с головы ночной колпак и запустил им в Моггата. - Олух! Ты думаешь, я намерен выслушивать про весь его гардероб? Прогони его прочь, безмозглая скотина! Прочь! Прочь! Моггат подобрал колпак и с грустью его погладил. - Джентльмен, кажется, очень хочет видеть вас, сэр. - О-о-о!!! Шакал хочет получить с меня долги! Я знаю! Разбушевался небось там внизу от нетерпения! - Нет, сэр, - уверенно сказал Моггат, - я вовсе не утверждаю что этот джентльмен разбушевался. В самом деле, сэр, если вы позволите, я думаю, что это скорее тихий и уравновешенный джентльмен. Говорит, сэр, очень вежливо и обходительно, сэр! - Выгони его! - заорал Том. - Я тебе уже говорил, что не терплю, когда мне надоедают в это время! А если бы я спал, черт возьми! Иди и скажи этому парню, чтобы он пришел в более удобное время, а не на рассвете! И не спорь, Моггат! Говорю тебе, даже если бы он оказался моим братом, то я все равно не желаю его принять! Моггат еще раз поклонился. - Я передам джентльмену ваши слова, сэр. Когда дверь за Моггатом |
|
|