"Джорджетт Хейер. Пудра и мушка [love]" - читать интересную книгу автораприглашение привело его в полный восторг.
- Ведите меня, госпожа Клеона! - он поклонился и протянул ей руку. Клеона взяла ее кончиками пальцев. - Непременно, сэр. Я полагаю, что мы найдем папу в розарии. Они двинулись к двери. - Розы! Какое подходящее место для вашей красоты, дорогая Клеона, - проворковал мистер Банкрофт. Клеона прыснула. - Это подходящее место для папы, но не для меня. Спустя двадцать минут в розарии появился сэр Моррис, который сразу увидел Банкрофта с Клеоной, сидящих в тенистой беседке и увлечено разговаривающих. Мистер Шартери был поглощен удалением увядших лепестков. Он приветственно помахал гостю большими ножницами. - Добрый день, сэр Моррис! Сегодня выдался хороший и теплый денек! Вы к нам приехали верхом? Ответное приветствие сэра Морриса немного обескуражило его. - Я встретил эту... эту "радугу" в деревне. Что он здесь делает? На круглом и румяном лице мистера Шартери появилась лукавая улыбка. - Вы когда-либо видывали нечто подобное? - спросил он. - Это - молодой Банкрофт в изгнании. - Бедняга. Непорочная душа не понята и изгнана из общества. Щенок! Мистер Шартери примирительно поднял руки. - О, сэр Моррис! Я уверяю вас, он очень почтительный молодой человек, настоящий джентльмен! - Настоящий прохвост и хлыщ! Надо положить конец его бесстыдству! Он повернулся и направился к беседке. Клеона поднялась навстречу. Сэр Моррис поднес ее руки к своим губам. - Вы, вероятно, были очень заняты, дорогая моя. Вы представите мне вашего кавалера? Клеона нахмурилась. - Сэр Моррис! Это мистер Банкрофт, сэр. Мистер Банкрофт, сэр Моррис Жеттан. Шляпа мистера Банкрофта замахала по земле, поднимая тучу пыли. Его напудренная голова склонилась. Сэр Моррис в ответ лишь слегка наклонил голову. - Я наслышан, что вы намереваетесь осчастливить Литтл Фитлдин своим присутствием на пару недель? - спросил он. Его душил внутренний смех. - Вы должны встретиться с моим сыном Филиппом. Банкрофт заверил старика, что ничто не доставит ему большей радости. - Непременно сделаю это в самое ближайшее время. Я всегда очень рад встретиться со старыми друзьями и увидеть, что они, - он адресовал свой поклон Клеоне, - не забыли меня. Сэр Моррис хмыкнул и неожиданно улыбнулся молодому человеку. - Я приехал, чтобы просить мистера Шартери отобедать у меня в среду... - Очень рад, очень рад! - закивал Шартери, присоединившись к разговаривающим. - ...с мадам и Клеоной. Вы ведь придете, дорогая? Я уже говорил об этом с вашей мамой. - Это очень мило с вашей стороны, сэр Моррис. Я вам очень благодарна., Сэр Моррис потрепал ее по руке, затем снова обратил свое внимание на мистера Банкрофта. - Я полагаю, что вы также окажете нам честь, сэр? |
|
|