"Джоржетт Хейер. Брак по расчету [love]" - читать интересную книгу автора - Горри, не вижу, что вы можете сделать, но если вы в состоянии уберечь
Элизабет от этого брака... Две ямочки на ее щеках ожили, серые глаза засверкали. - Я знаю. Вы б-будете моим п-покорнейшим слугой. Ну так я это сделаю! - Даже более того! - серьезно сказал он. - Ч-ш-ш, мама услышит! - прошептала Горация и выдворила его из комнаты. Глава 2 Мистера Арнольда Гисборна, недавнего выпускника Кембриджа, вся родня считала счастливчиком, поскольку он удостоился чести стать секретарем эрла Рула. (*Эрл - в Англии раннего средневековья представитель родовой знати; с XI в. то же самое, что граф.) Милорд Рул, когда этого требовали обстоятельства, заседал в Верхней палате и был известен тем, что поднимал свой ленивый благозвучный голос в поддержку общего движения, однако не занимал никакого поста в министерстве и не выказывал ни малейшего желания заниматься большой политикой. Если ему предстояло произнести речь, то подготовить ее просили мистера Гисборна, впрочем, мистер Гисборн делал это с энтузиазмом. Однажды, когда он сидел за своим письменным столом в библиотеке, туда лениво вошел Рул и, увидев в руках Гисборна ручку, пробурчал: - Ты вечно так чертовски занят, Арнольд! Неужто я так сильно загружаю тебя работой? Гисборн поднялся из-за стола. - Нет, сэр, никоим образом. документов, лежащих на столе, и со вздохом, означающим покорность судьбе, спросил: - Ну, и что теперь? - Я думал, сэр, что вы пожелаете взглянуть на эти счета из Мееринга, - ответил мистер Гисборн. - Нет ни малейшего желания, - лениво ответил его светлость, прислонившись спиной к каминной полке. - Хорошо, сэр. - Мистер Гисборн положил на место документы и вкрадчиво произнес: - Вы ведь не забудете о том, что сегодня в парламенте дебаты, в которых вы должны принять участие? Его светлость рассеянно разглядывал носки своих сапог (он был в костюме для верховой езды) через монокль на длинной ручке и, услышав слова своего секретаря, сказал с легким удивлением: - Чего я должен там требовать, Арнольд? - Я хотел удостовериться в том, что вы поедете туда, милорд, - сказал Гисборн. - Боюсь, ты не в себе, дорогой мой приятель. А теперь скажи, что это за складки у меня на щиколотке? Мистер Гисборн бросил небрежный взгляд на сияющий сапог его светлости. - Я ничего не вижу, сэр. - Ну-ну, Арнольд! - ласково произнес эрл. - Молю тебя, удели мне внимание! Мистер Гисборн уловил в глазах милорда загадочный блеск и, сам того не желая, ухмыльнулся. - Сэр, мне кажется, вам следует идти. В Нижней палате... |
|
|