"Джеймс Хэрриот. И все они - создания природы ("Записки ветеринара" #3) " - читать интересную книгу автора

Разумеется, она была совершенно права. Я всегда завидовал тем моим
коллегам, которые сохраняют невозмутимость даже в крайне критических
обстоятельствах. Но сам я из другого теста.
Я скатился по лестнице и галопом промчался через темный сад в гараж.
Ехать мне было меньше мили, и времени на обдумывание симптомов не
оставалось, но я уже не сомневался, что столь резкое нарушение дыхания
указывало на сердечный приступ или внезапную аллергическую реакцию.
Не успел я позвонить, как на крыльце вспыхнул свет и передо мной
возник Хамфри Кобб, невысокий толстячок лет шестидесяти. Сияющая лысина еще
больше придавала ему комическое сходство с огромным яйцом.
- Мистер Хэрриот! Входите же, входите! - произнес он прерывающимся
голосом, а по его щекам струились слезы. - Я так вам благодарен, что вы
среди ночи встали, чтобы помочь моей бедненькой Мертл.
С каждым его словом мне в нос ударял такой крепкий запах виски, что у
меня закружилась голова, а когда он повел меня по коридору, я заметил, что
походка у него не слишком твердая.
Моя пациентка лежала в корзинке возле новой электрической плиты в
отлично оборудованной кухне. Так она же бигль, как мой Сэм! И я опустился
на колено с самой горячей симпатией. Пасть Мертл была полуоткрыта, язык
свисал наружу, но никаких признаков агонии я не обнаружил. А когда погладил
ее по голове, хвост весело застучал по подстилке.
И тотчас у меня в ушах зазвенело от пронзительного вопля:
- Так что с ней, мистер Хэрриот? Сердце, да? О, Мертл, Мертл!
- Знаете, мистер Кобб, - сказал я. - По-моему, она вовсе не так уж
плоха. Не надо волноваться. Просто разрешите мне ее осмотреть.
Я прижал стетоскоп к ребрам и услышал ровное биение на редкость
здорового сердца. Температура оказалась нормальной, но когда я начал
ощупывать живот, мистер Кобб не выдержал:
- Это все моя вина! - простонал он. - Я совсем забросил бедную
собачку.
- Простите, я не понял?
- Так я же весь день проболтался на скачках в Каттерике, ставил на
лошадей, пьянствовал, а про несчастное животное и думать забыл!
- И она все время была тут одна взаперти?
- Да что вы! Жена за ней присматривала.
- Так, наверное, она и покормила Мертл и погулять в сад выпускала? -
предположил я, совсем сбитый с толку.
- Ну и что? - Он заломил руки. - Только я-то ведь не должен был ее
бросать. Она же меня так любит!
Я почувствовал, что одна щека у меня начинает подозрительно гореть, и
тотчас пришла разгадка.
- Вы поставили корзинку слишком близко к плите, и пыхтит она, потому
что ей жарко.
Он бросил на меня недоверчивый взгляд.
- Мы ее корзинку сюда поставили только нынче. Полы перестилали.
- Вот именно, - сказал я. - Поставьте корзинку на прежнее место, и все
будет в полном порядке.
- Это как же, мистер Хэрриот? - Его губы снова задрожали. - Наверняка
другая причина есть. Она же страдает! Вы ей в глаза поглядите!
Я поглядел. У Мертл были типичные глаза ее породы - большие, темные, и