"Джеймс Херберт. Оставшийся в живых" - читать интересную книгу авторарешил он. Однако, когда Келлер выбрался из машины, он передумал. "Похож на
репортера. А с ними нужно держать ухо востро. Ведь эти пройдохи еще хуже зевак, всюду суют свой нос, и если не удается найти сенсацию, они ее просто выдумывают, лишь бы было что продать своей вонючей газетенке! За последний месяц у него уже было несколько стычек с ними. Казалось бы, их интерес должен поостыть - ведь с момента происшествия прошло уже четыре недели. Так нет же, от этих репортеров не так-то просто отделаться, во всяком случае, пока идет расследование. Он и не предполагал, что оно займет столько времени. Вы просто находите "черный ящик", или как он там у них называется, и тот сообщает вам, что произошло и почему. А они перепахали все окрестности, особенно Южный Луг, примыкающий к Хай Стрит, подбирая то там, то здесь какие-то обломки. Они даже прочесали дно маленькой речушки, вытекающей из Темзы и проходящий по краю Южного Луга. Они нашли там несколько тел, выброшенных, по всей видимости, при взрыве и перелетевших через дорогу прямо в реку. И другие тела, выпавшие из самолета еще раньше. Боже, это было ужасно! Целых три дня они подбирали разбросанные повсюду тела или то, что от них осталось". - Сюда нельзя, сэр, - строго сказал полисмен, подходя к Келлеру. Тот остановился и, не обращая внимания на его слова, продолжал смотреть поверх его плеча на простирающееся за ним поле. Там были видны обломки самолета, вернее большая часть того, что от него осталось. Огромный почерневший и сплющенный фюзеляж с развороченным брюхом, искореженный и жалкий. Все внутренности из него уже забрали в лаборатории для восстановления, исследования и проверки. На поле видны были также передвигающиеся фигуры людей. Время от времени они наклонялись, что-то подбирали с земли или контрастировало с холодным солнечным днем, с зеленью поля и тишиной вокруг. Констебль пристально разглядывал Келлера. - Простите, сэр, но вам сюда нельзя, - проговорил он снова. Келлер оторвал наконец взгляд от поля и посмотрел на полисмена. - Мне нужен Харри Тьюсон, - сказал он. - Он один из тех офицеров, что занимаются расследованием. - А, Харри Тьюсон. Но я боюсь, он сейчас занят, сэр. Вы, что, хотите взять у него интервью? - Он вопросительно взглянул на Келлера. - Нет, я его друг. Полисмен вздохнул с облегчением. - Ну, ладно. Посмотрю, что я смогу для вас сделать. Он повернулся и пошел по полю в сторону самолета, Келлер смотрел ему вслед. Отойдя шагов на пятьдесят, полисмен обернулся. - А как мне сказать, кто его спрашивает? - Келлер. Дэвид Келлер. Полисмен на мгновение застыл как вкопанный. Келлер ясно видел выражение недоумения на его лице. Затем он повернулся и двинулся дальше, хлюпая по грязи резиновыми сапогами. Наконец он добрался до группы людей возле развороченного и выпотрошенного фюзеляжа и наклонился к ним. Пять голов разом повернулись в сторону Келлера. Одна из фигур выпрямилась и, отделившись от остальных, быстро направилась к Келлеру с поднятой в знак приветствия рукой. Полисмен плелся шагах в пяти позади. - Дэйв, какого черта тебе здесь понадобилось? - Тьюсон улыбался, но |
|
|