"Вирджиния Хенли. Сокол и цветок ("Плантагенеты" #1) " - читать интересную книгу автора

- Это возможно. Она, скорее всего, отправляется в Каслком, проверить
счетные книги. Скажи Рэвенеру, я поговорю с ним.
Рэвенер вошел в зал. Надежда разжиться монетвй-другой увеличивалась с
каждым шагом.
- Откуда ты знаешь, что это дочь Сейлсбери?- допытывался Беламе.
- Ее сопровождающий назвал имя, когда потребовал комнату.
- Охрана велика?
- Нет, всего двое - мужчина и женщина. Беламе удовлетворенно кивнул.
- Правильно сделал, что пришел сюда. Можешь выпить вина за свои
хлопоты.
Рэвенер быстро заморгал, пытаясь набраться храбрости:
- Милорд, я надеялся получить деньги. Я мог бы увести их вьючную лошадь
и получить неплохой барыш, но предпочел тащиться в самый Хоторн.
Подумав минуту, Беламе подозвал стражника.
- Отведи его в покои для гостей, - пробурчал он. Рэвенер мгновенно
понял зловещее значение слов хозяина. Теперь придется провести ночь в
подвале, в компании крыс. Озноб страха прошел по спине. Что, если Беламе не
захочет живых свидетелей?!
- Я никому не скажу! - выпалил Рэвенер.
- У тебя есть полное право молчать... хоть до скончания века, -
отозвался Беламе.
Ему в голову пришел дерзкий план. Для того, чтобы жениться на
наследнице, необходимо разрешение короля. Но сейчас в Англии нет короля.
Значит, достаточно принудить девушку, позаботиться о том, чтобы к утру она
стала женщиной, и дело сделано - земли принадлежат ему. Что ж, рассвет
принесет ему желанную добычу.
Вернувшись вечером в замок, Фолкон пожалел, что был так резок с
Джезмин. Девушка не вышла к ужину, и он скучал по ней. Один лишь вид ее
прелестного личика приводил его в восторг, а присутствие за столом
превращало еду в пиршество. Фолкон решил отправиться к Джезмин перед сном и
сказать, что отвезет ее к Эвизе после коронации Джона. Ему хотелось видеть,
как уголки розовых губок приподнимутся в улыбке... Почти час Фолкон сгорал
от предвкушений, зная, что ожидание иногда слаще свершения, но мечтая
остаться наедине с Джезмин. Он тихо постучал и, не получив ответа, решил,
что девушка уснула. Постучал громче и наконец распахнул дверь. Никого. Вещей
тоже нет. Фолкон прошел во внутренние покои, уже понимая, что не найдет и
госпожу Уинвуд. Цветисто выругавшись, он пнул табурет. Старая сука сбежала
вместе с молодой! И это после того, как он ясно предупредил, что в их доме
сейчас жить небезопасно!
Уже совсем стемнело, когда Фолкон разбудил рыцарей. Он отобрал шесть
человек, троих из своих людей и троих из людей Сейлсбери, старых опытных
воинов, могущих в случае необходимости оборонять Уинвуд-Кип, - он
намеревался оставить их в поместье - и через четверть часа они, успев
собраться, уже мчались на юг.
Фолкон де Берг был ошеломлен, обнаружив, что Джезмин домой не
вернулась. Оставалось одно место, куда она могла отправиться, но он почти
боялся об этом думать. Еще никто, тем более женщина, не смел так дерзко
ослушаться его приказа!
- Она осмелилась, - изумленно повторял Фолкон.- Она в самом деле
осмелилась!