"Вирджиния Хенли. Сокол и цветок ("Плантагенеты" #1) " - читать интересную книгу автора

- Прости, я, кажется, слишком быстро скакала, бабушка.
- Я не это имела в виду, и ты прекрасно все понимаешь. Умчалась, словно
дьявол, и все потому, что не получила позволения на свои штучки.
- Эстелла, почему ты так считаешь? - охнула Джезмин.
- Де Берг ни за что не дал бы тебе в сопровождающие всего одного
человека, и уж конечно, не разрешил бы разъезжать по всей стране в компании
такого красавчика, как Дэвид. Он трясется над тобой, словно собака над
костью.
- Эстелла, клянусь, я просила у него позволения отправиться в
Сайренчестер.
- А он решительно отказал, так ведь? - громко расхохоталась госпожа
Уинвуд.- Ну что ж, если воображаешь, что он откажется от помолвки только
потому, что ты его одурачила, очень ошибаешься. Такой, как он, последует за
тобой на край света.
К этому времени Дэвид успел немного опомниться и прийти к такому же
заключению, что и Эстелла, однако понял, что оказался между молотом и
наковальней. Он не мог заставить Джезмин вернуться в Сейлсбери и не мог
бросить дам, следовательно, приходилось продолжать путешествие и молиться,
чтобы с его подопечными ничего не случилось. При одной мысли о том, что
сделает де Берг, когда обнаружит побег, юноша покрывался холодным потом.
К тому времени, как путешественники достигли Марлборо, стоящего на
большом Римском тракте, ведущем с востока на запад, из Лондона в Бристоль,
солнце уже клонилось к закату. Эстелла, с присущим ей здравомыслием, решила,
что ехать дальше не стоит. Здесь было много постоялых дворов для
проезжающих, и она послала Дэвида вперед, договориться о комнате. Денег у
них не было; приходилось рассчитывать лишь на могущество имени Сейлсбери.
Обеденная зала в "Белом кабане" была пропитана запахами дыма,
соблазнительными ароматами еды и эля и заполнена разношерстными
посетителями - торговцами, наемниками, священниками и ворами. Дэвид,
отчаянно пытаясь поскорее найти безопасное убежище для дам, громче чем
следовало объявил о их прибытии. Желая произвести впечатление на хозяина
значительностью своей миссии, он во весь голос объявил:
- Дочь графа Сейлсбери желает остановиться здесь на ночь.
Он, несомненно, сразу же привлек внимание владельца, но, к несчастью,
все присутствующие мгновенно навострили уши, некоторые из простого
любопытства, некоторые не без задней мысли. Какой-то мужчина быстро оглядел
вошедших женщин и, решив заработать, прямиком направился в Хоторн-Касл, где
известный своей жестокостью и жадностью Роджер де Беламе часто платил за
сведения, помогавшие завладеть благами земными, на которые он вовсе не имел
прав.
Сначала страж у вррот не хотел впускать осведомителя, потому что знал,
что Беламе не терпит, когда его тревожат во время ужина, но тот стоял на
своем, а когда упомянул имя Сейлсбери, страж велел ему подождать у входа в
обеденный зал, а сам направился к хозяину, вне себя от раздражения, что
товарищи уже успели осушить немало кружек с элем, а он принужден нести
службу.
- Пришел Рэвенер, милорд, несет какую-то чушь, будто дочь Сейлсбери
остановилась в "Белом кабане". Врет, наверное. Что ей делать в таком месте!
Де Беламе отставил кубок и вытер рот рукавом. Подумав немного, он хитро
прищурился и объявил: