"Вирджиния Хенли. Сокол и цветок ("Плантагенеты" #1) " - читать интересную книгу автора

Фолкон подумал, что хотел бы так же ясно и прямо смотреть на вещи. Как
была бы проста жизнь, существуй в мире только два цвета - черный и белый! Но
на деле все оказывалось гораздо более запутанным, и разбираться в огромном
количестве оттенков становилось почти невозможно.
Голос Уильяма вернул его к действительности:
- Я предлагаю тебе и твоим рыцарям гостеприимство Сейлсбери, де Берг, и
хотел бы познакомить тебя с дочерьми, но, конечно, делаю это не бескорыстно.
У меня свои причины, - откровенно добавил он.
Фолкон де Берг был польщен оказанной честью. Сейлсбери не скрывал, что
считает его подходящим женихом и рад был бы видеть зятем в будущем.
- Я предпочел бы сразу отправиться домой, - продолжал Уильям, - на
случай, если есть какие-то важные новости, но в этом году я еще не успел
посетить замки Беркли и Комб. Не будет слишком большой бесцеремонностью
попросить тебя проверить вместо меня, что там делается?
- Ты оказываешь мне большую честь, Уильям, возлагая на меня такое
поручение, - искренне ответил Фолкон.
Ему доверили собрать ежегодные подати с двух владений Сейлсбери,
натурой и деньгами. Кроме того, придется проверить боевую готовность рыцарей
и солдат, оборонительные сооружения, выслушать жалобы, просмотреть счетные
книги и бирки надсмотрщиков. От его внимания не ускользнуло также, что
Уильям показывает ему усадьбы, которые должны стать частью приданого
дочерей.
Фолкон развернул огромного боевого коня и поехал вдоль строя к своим
людям. Норман Жервез и Уолтер де Рош немедленно оказались рядом.
- Сэр Уолтер, возьмите половину рыцарей и солдат и возвращайтесь в
Маунтин-Эш. Остальные отправятся со мной в Англию. Назначаю вас комендантом
Маунтин-Эш. Ваше слово - закон, и, если что-то случится, вы в ответе.
- Не беспокойтесь, милорд, - широко улыбнулся де Рош, польщенный
почетным поручением, и принялся тщательно отбирать людей, зная, что лучшие
понадобятся де Бергу в Англии.
- Жервез, - обратился Фолкон к оруженосцу, - Ты тоже едешь в
Маунтйн-Эш, но после того, как выполнишь приказ, тут же разыщешь меня. Мы
приглашены в Сейлсбери.
- Так значит, это правда! Уильям Лонгсуорт дает тебе на выбор одну из
своих дочерей!
- Тише, парень! Похоже на то, хотя не стоит радоваться раньше
времени, - предостерег Фолкон и, подмигнув, добавил:- Ты мне будешь нужен в
Сейлсбери... поможешь выбрать.
- Кровь Христова, ты же знаешь, у меня нет опыта в подобных делах!
Прекрасный пол меня до смерти пугает!
- Я даю тебе великолепную возможность набраться опыта, - ухмыльнулся
Фолкон.- Отвезешь эту пленницу... Морганну в Маунтин-Эш, да смотри, чтобы
ничего не случилось.
Жервез моментально побледнел.
- Милорд, я способен командовать людьми - вы хороший наставник, но
женщины - другое дело... особенно эта. Неистова, словно молодой воин.
Сомневаюсь, что она захочет подчиниться мне.
- Пойдем, - велел Фолкон.- Я дам тебе короткий урок.
Они направились к пленникам, ехавшим на приземистых валлийских пони. Де
Берг жестом подозвал Морганну, и та поспешно приблизилась. Ходили слухи, что