"Вирджиния Хенли. Дракон и сокровище " - читать интересную книгу авторабы понравиться Элинор. - Я слыхал, что грифы и им подобные, когда их атакуют
хищные птицы, обороняются весьма оригинальным способом: они срыгивают, и зловоние настолько отбивает у преследователей аппетит, что те стремительно удаляются. Элинор звонко расхохоталась, вспугнув нескольких мелких пичужек с ветвей ближайшего дерева. - Мне нравится смотреть, как вы смеетесь, - сказал Уильям. - Вы откидываете голову назад и предаетесь веселью искренне и непосредственно, как дитя. - Но вовсе не так, как подобает истинной леди! - со вздохом пробормотала Элинор. - Многие из них, когда смеются, прикрывают рот ладонью или платочком, чтобы ни кто не услыхал их смеха и не заподозрил бы их в легкомыслии! - И не увидел бы их испорченных зубов! - фыркнув, добавила Элинор. Уильям разразился столь громким смехом, что его конь испуганно шарахнулся в сторону. - Мне тоже нравится смотреть, как вы смеетесь! - дрогнувшим голосом воскликнула Элинор. - Вы откидываете голову назад и предаетесь веселью искренне и непосредственно, как дитя! - Наверное, это потому, что мы с вами - одного поля ягода! Уильям давно уже не чувствовал себя таким счастливым. Он улыбался, не сводя глаз с зардевшегося лица Элинор. Ему хотелось всегда быть подле нее, предупреждать малейшие ее желания. Его тело жаждало ее ласк. Но он сознавал, что не сможет дать волю сжигавшему его вожделению, пока юной графине Пембрук не исполнится шестнадцати лет. Лишь тогда она сможет стать его супругой в Уильям лишь теперь почувствовал, что виноват перед ней. Виноват в том, что Элинор долгие годы провела в заточении в замке своего брата. И если прежде девочку следовало ограждать подобным образом от ее собственной необузданности, от влияния дурной крови, которое могло сказаться в ней, то нынче, решил Уильям, необходимость в столь суровом надзоре за ней отпала. Теперь, когда она стала почти взрослой, ей подобает иметь свою собственную резиденцию, где она вольна будет вести себя как пожелает. Он решил в самое ближайшее время предложить ей переселиться в один из своих укрепленных замков. Ведь продолжать настаивать на постоянной бдительной опеке над женой было бы непростительным эгоизмом с его стороны. И Уильям вознамерился передать в ее распоряжение один из небольших замков вблизи Лондона и Виндзора. Пусть девушка постигает обязанности хозяйки и госпожи, пусть ощутит вкус свободы. Он имел все основания надеяться, что она не злоупотребит его доверием и не посрамит чести рода Маршалов. Время летело незаметно. Через несколько часов они вернулись к воротам замка, сполна насладившись, но нисколько не пресытившись обществом друг друга. - Осмелюсь предложить вам, миледи, отправиться вместе со мной в одно из моих близлежащих владений! - сказал Уильям, помогая Элинор сойти с лошади. - С превеликим удовольствием, милорд! - Хватит ли вам на сборы трех дней? - Мне будет вполне достаточно и двух! Уильям улыбнулся: - Быть по сему! Через два дня мы отправимся в путь! - Они передали |
|
|