"Вирджиния Хенли. Соблазненная " - читать интересную книгу автора

- Лорд Лэмб, леди Рэндольф, позвольте мне выразить соболезнования от
имени фирмы "Уотсон и Голдман" Мы будем по-прежнему служить вам в любом
качестве, в каком вы пожелаете, так же как мы служили покойному лорду Лэмбу.
Извещение о смерти помещено в "Лондонской газете".
Мистер Уотсон старался скрыть свое удивление поразительным сходством
между лордом Лэмбом и его сестрой. Откланявшись дамам, он покинул дом.
Беспомощно взглянув на брата, Антония прошептала:
- Мама вернется домой?
- Вероятно, нет, - ответил Тони, передавая ей письмо матери, потом
глубоко засунул руки в карманы.
Антония прочла письмо и вернула его бабушке. Глаза ее наполнились
слезами. Она подошла н брату, и они, не нуждаясь в словах, долго горестно
смотрели в глаза друг другу. Потом вместе вышли из библиотеки, ища уединения
вне дома.
Розалинд видела из окна, как две темноволосые головы скрылись в
прибрежном кустарнике.
- Будь они прокляты, тропики!
Служивший с незапамятных времен дворецкий был в Лэмб-холле незаменимым
человеком. Он подставил к удобному креслу с подголовником скамеечку для ног
и знаком предложил Розалинд сесть. Она вздохнула.
- Приготовить вам чаю, миледи?
- Бренди... бренди, - решительно ответила Роз, - и заодно налейте себе,
мистер Бэрке.
Спустившись в лодочный сарай, близнецы занялись свертыванием тросов и
канатов и наведением порядка в своем несколько запущенном убежище; потом,
когда уже нечем было заняться, сели в лодку, слушая ритмичный плеск волн о
борта.
- Утром ты верно сказала, - горестно заметил Антони. - Я не помню, как
оба они выглядят.
- Бедная мама, она там совсем одна. Не представляю, как ей там живется
все эти месяцы.
- Проклятье! Мне бы следовало быть там, с ней, - в отчаянии воскликнул
Антони. - Боже, только сегодня утром Роз сказала, что я стану наследником
всего этого, не пошевелив пальцем. - У него затряслись плечи, в глазах,
обращенных к Антонии, была глубокая боль. - Клянусь, я не хочу стать лордом
Лэмбом и наследником всего... таким путем!
Антония, утешая его, протянула руку
- У тебя горе смешалось с чувством вины, Тони. - Слезы душили ее. - Но
ты же не виноват.
Он благодарно обернулся к ней, будто она была его спасительной нитью, и
торопливо вытер глаза рукавом.
- Я презренный эгоист. Рад, что в этом сезоне ты не поедешь в Лондон.
Антония совсем забыла о Лондоне. Теперь, когда они в трауре, о нем не
могло быть и речи. Она почувствовала угрызения совести из-за денег, попусту
потраченных на наряды, которые она, может быть, никогда не наденет. Когда
она появится в свете на будущий год, они, возможно, выйдут из моды. Она
отогнала от себя эти мысли, стараясь утешить брата.
- Хорошо, что нас двое. Вдвоем и беда полбеды. Я раньше тебе не
говорила, но этот дом - моя защита. Здесь я чувствую себя в безопасности.
Когда становится ужасно, как теперь, мне кажется, что сами стены укрывают и