"Вирджиния Хенли. Страстная женщина " - читать интересную книгу автора

- Вы предлагаете мне защиту, милорд, но кто, скажите, защитит меня от
вас?
- На вас невозможно сердиться, - усмехнулся Кавендиш. - Вообще-то
девушке не стоит полагаться на благородство лондонских джентльменов. Но
маркиз Дорсет может поручиться за меня. Уверяю, я доставлю вас в
Дорсет-Хаус в целости и сохранности.
Бесс скромно опустила ресницы.
- Не могу отказать вам, милорд, если вы настаиваете. Кавендиш был
готов поклясться, что первая уступка Бесс не станет последней.
- Она еще совсем ребенок, Повеса, - напомнил Генри Грей, умышленно
употребив сомнительное прозвище друга.
- Поверь, я окружу ее всяческой заботой. - В глазах Кавендиша вспыхнул
дьявольский огонь.


***

Спускаясь к реке, Бесс с любопытством разглядывала спутника -
крупного, широкоплечего, с мощной грудью. Его загар свидетельствовал о том,
что он подолгу бывает на свежем воздухе. Красиво очерченные губы, казалось,
созданы для улыбки. Ветер разметал каштановые волосы Кавендиша, карие глаза
смотрели на нее с чуть заметной иронией. Бесс уже догадалась, что
самоуверенный Повеса Кавендиш не пропускает ни одной смазливой мордашки.
Однако недостатки восполнялись тем, что он имел влиятельных друзей и
проявлял явный интерес к самой Бесс.
Кавендиш первым спрыгнул в барку, потом подал девушке руку, привлек к
себе, обхватил за талию и легко поднял ее в воздух. Бесс едва удержала
вышитый чепец, который чуть не свалился в воду; ее рыжие волосы засияли под
солнцем, как расплавленное золото. У Бесс, изумленной грубоватой силой и
напористостью Кавендиша, слегка закружилась голова.
Необычайные волосы девушки и прикосновение к ее стройному телу
произвели на самого Кавендиша поразительное впечатление. Его охватило
возбуждение.
Бесс поспешно высвободилась из его объятий. Невинная девушка не знала,
как проявляется у мужчин вожделение, однако понимала, что выходка ее нового
знакомого не должна остаться безнаказанной.
- Прошу вас не забываться, сэр. Я не терплю фамильярности! - Она
прошла на корму и села, расправив пышные юбки так, чтобы Кавендиш не мог
пристроиться рядом.
Усмехнувшись, Кавендиш подал знак лодочнику и расставил пошире
мускулистые ноги, чтобы удержать равновесие. Моду в те годы диктовал
король, а потому все мужчины подчеркивали свои достоинства облегающими
панталонами и камзолами, едва доходившими до бедер.
Бесс, сделав вид, будто ничего не замечает, вдыхала влажный речной
воздух.
- Я люблю Лондон, - задумчиво проговорила она, мысленно возвращаясь в
парк лорда Грея. - Как прекрасно, должно быть, иметь три дома на берегу
реки!
- Дворец Челси не принадлежит Греям, хотя они часто бывают там.
Значит, вам хотелось бы иметь три дома? - иронически осведомился Кавендиш.