"Вирджиния Хенли. Ястреб и голубка (Том 1) " - читать интересную книгу авторапросит о месте при дворе для одной из них, пусть даже самом незначительном.
В письме содержались легкие сетования по поводу того, как трудно подобрать им всем достойных спутников жизни, и достаточно прозрачный намек, что среди шестнадцати сотен джентльменов, состоящих при дворе Елизаветы, наверняка найдется супруг хотя бы для одной из ее невинных, хорошо воспитанных девочек. Прошло больше двух месяцев с тех пор, как Сара отправила письмо, так что следовало быть начеку и вовремя перехватить ответное послание леди Эшфорд. Плавая в озере, Сара в воображении унеслась далеко-далеко: она видела себя одетой в бледно-зеленое бальное платье; движениями великолепного веера, инкрустированного драгоценными камнями, она ставит на место джентльмена, который вздумал вести себя неподобающим образом. Нарядная зала освещена тысячами свечей, а Сара идет навстречу раскрытым объятиям кавалера, который пригласил ее на танец. Неожиданно прогремел выстрел, и Сара вскрикнула в ужасе: злополучная утка, только что вспорхнувшая с поверхности озера, камнем упала в воду. Крик девушки услышал мужчина и подошел к кромке воды. Это был муж Маргарет, Джон. - Сабля! Тело Христово, да ты голая! - Он облизнул губы, чувствуя, что весь каменеет при виде обворожительной свояченицы. - А ну пошел отсюда! - вспыхнула она. Собака Джона поплыла за подстреленной дичью, но сам он уже не видел ничего, кроме озерной нимфы. Он быстро смекнул, сколь неблагоприятно для доброго имени Сары могут быть истолкованы обстоятельства их встречи, и его - Если хочешь, душечка, чтобы я не сболтнул лишнего, так у тебя есть один надежный способ заставить меня помалкивать! - Иди домой, к жене! - холодно откликнулась девушка. - Моей женой должна была стать ты, Сара. Сначала я просил твоей руки. - Ну и что? Ты тут же ухватился за Маргарет, стоило тебе выяснить, что у меня ни гроша за душой, а у нее денег куры не клюют. - Да ведь это родители наши обо всем столковались: меня, можно сказать, и не спросили. Будь со мной поласковей, Сабля, ты знаешь, что разбила мне сердце. - Уж лучше бы я голову тебе разбила, бабник противный! - вскричала Сара. - Я плыву к тебе. - Джон блудливо ухмыльнулся и нагнулся, чтобы снять башмаки. У Сары дух занялся от страха, но он не должен был этого заметить. - Эй, Джон Тэтчер, я-то помалкивать не стану, если сделаешь еще хоть шаг ко мне! Джон поколебался лишь мгновение. - Тебе не поздоровится, если преподобный узнает, что ты разгуливаешь по лесу нагишом. - А что он может сделать со мной? Выпороть? Так сегодня я уже получила порцию горячих, - отважно парировала Сара. Джон покончил с раздеванием и плюхнулся в озеро. Сара быстро нырнула и проплыла под водой, не показываясь на поверхности, футов тридцать, пока не коснулась поросшего травой берега. Быстро натянув нижнюю юбку и платье, она |
|
|