"Эрнест Хемингуэй. Лев мисс Мэри " - читать интересную книгу автора

тогда я отправлялся в его запасное кафе или он в мое. Туда мы могли
приходить с девушками. Девушки обязательно где-то работали, иначе их считали
легкомысленными. Только дураки имели постоянных девушек. Днем девушка была
ни к чему, так же как ни к чему были все ее проблемы. Если же она хотела
быть твоей, она непременно должна была работать, и тогда все ночи
принадлежали ей. Вот когда она была по-настоящему нужна, и ты водил ее
вечерами в разные ресторанчики и дарил ей всевозможные вещицы. Я никогда не
пытался хвастать своими подружками перед Чарли, у которого всегда были
красивые, послушные и прекрасно воспитанные девушки, и все они обязательно
работали. В то время моей девушкой была моя консьержка. Это была первая
молодая консьержка в моей жизни, и приключение казалось мне очень волнующим.
Главное ее достоинство было в том, что она все время работала и не могла
выходить не только в общество, но и вообще никуда. Когда мы с ней
познакомились, она была влюблена в кавалериста из Garde republicaine* -
этакого украшенного плюмажем из конского хвоста усача со знаками офицерского
различия на груди, казарма которого находилась неподалеку от нашего дома. Он
дежурил всегда в одно и то же время и вообще был красавцем мужчиной, и при
встрече мы обращались друг к другу не иначе как по всей форме: "Monsieur".
______________
* Республиканская гвардия (фр.) - парижская жандармерия.

Я не был влюблен в свою консьержку, но в ту пору ночами чувствовал себя
очень одиноко, и, когда она впервые поднялась по лестнице, открыла мою
дверь, в которой торчал ключ, и проскрипела по ступенькам, ведущим на мой
чердак, где возле окна с очаровательным видом на Монпарнасское кладбище
стояла моя кровать, а затем сняла войлочные туфли, легла рядом и спросила,
люблю ли я ее, я преданно ответил: "Конечно!"
- Я знала, - сказала она, - я так давно знала эта Она сказала, что
шданда не смогла бы по-настоящему полюбить кавалериста из Garde
republicaine. Я ответил, что считаю месье симпатичным человеком, un brave
homme et tres gentil,* и что, должно быть, он здорово смотрится верхом на
лошади. Но она возразила, сказав, что она не лошадь, и к тому же с ним было
много хлопот.
______________
* Славный и очень приятный человек (фр.).

Итак, пока они говорили о Лондоне, я вспоминал Париж и думал, что все
мы росли по-разному, и это счастье, что нам удается ладить друг с другом, и
я хотел бы, чтобы С. Д. не было одиноко по ночам, и что мне дьявольски
повезло с женой, и что я исправлюсь и постараюсь быть хорошим мужем.
- Вы ужасно молчаливы сегодня, генерал, - сказал С. Д. - Мы нагоняем на
вас тоску?
- С молодыми не бывает скучно. Мне нравится их беззаботная болтовня.
Забываешь, что стар и никому не нужен.
- Чушь, - сказал С. Д. - О чем это вы думали с таким
псевдоглубокомысленным видом? Философствуете или гадаете о завтрашнем дне?
- Когда я стану гадать о завтрашнем дне, в моей палатке всю ночь будет
гореть свет.
- Снова химера, генерал, - сказал С.Д.
- Не нужно грубых слов, С. Д., - сказала Мэри. - Мой муж деликатный и