"Эрнест Хемингуэй. Лев мисс Мэри " - читать интересную книгу автора

легкоранимый человек. Они вызывают у него отвращение.
- Рад, что хоть это вызывает у него отвращение, - сказал С. Д. - Есть,
значит, положительная черта в его характере.
- Он тщательно скрывает ее. О чем ты думал, дорогой?
- О кавалеристе из Garde republicaine.
- Видите, - сказал С. Д., - я всегда говорил - есть в нем нечто
возвышенное. И проявляется весьма неожиданно. Что-то от Пруста. Скажите,
этот кавалерист был очень привлекателен? Хочу расширить свой кругозор.
- Шла и Пруст жили в одной гостинице, - сказала мисс Мэри. - Но Папа
почему-то утверждает, что в разное время.
- Бог его знает, как оно было на самом деле, - сказал С. Д. Сегодня
вечером он был вполне счастлив и раскован, и Мэри с ее восхитительной
способностью все забывать тоже выглядела счастливой и беззаботной. Она могла
неожиданно поссориться со мной, но через пару дней совершенно искренне
забыть обо всем. Она обладала избирательной памятью, которая, правда, далеко
не всегда срабатывала в ее пользу. Память прощала ее, а заодно и меня. Она
была ужасно чудной, и я очень любил ее. В данный момент я находил у нее
только два недостатка. Она была слишком хрупкой для настоящей охоты на львов
и имела слишком доброе сердце, чтобы убивать, и вот почему, решил я, стреляя
в животное, она либо вздрагивала, либо излишне поспешно спускала курок. Я
находил это очаровательным и никогда не злился. Зато злилась она, потому что
умом понимала, почему мы должны были убивать, и позднее даже вошла во вкус,
решив, что никогда не поднимет руки на таких прекрасных животных, как
импалу, а будет убивать лишь отвратительных и опасных зверей. За шесть
месяцев непрерывной охоты она научилась любить этот спорт, постыдный по
своей сути, но достойный, если заниматься им честно, и все же ее сердце
помимо воли заставляло Мэри стрелять мимо цели. Я любил ее за это, и это так
же верно, как и то, что я никогда не полюбил бы женщину, которая могла
работать на бойне, умерщвлять заболевших кошек и собак или убивать лошадей,
которые сломали ногу на скачках.
- Как звали кавалериста? - спросил С. Д. - Альберт?
- Нет. Месье.
- Он хочет сбить нас с толку, мисс Мэри, - сказал С. Д.
Они вернулись к разговору о Лондоне. И я тоже стал думать о Лондоне, и
город больше не казался мне неприятным, разве что уж очень шумным и
необычным. Я понял, что совершенно не знаю Лондона, и снова стал думать о
Париже, но еще обстоятельнее, чем прежде. В действительности же меня, равно
как и С. Д., беспокоил лев мисс Мэри, просто мы по-разному старались
отвлечься.
Ночью я несколько раз слышал рев льва. Я уже засыпал, когда Муэнди
потянул за одеяло на моей койке.
- Чай, бвана.
Снаружи была кромешная тьма, но кто-то разводил костер. Я разбудил Мэри
и предложил ей чаю, но она неважно себя чувствовала. Ее мучили колики.
- Если хочешь, мы все отменим, дорогая.
- Нет. Мне скверно, но, может быть, после чая станет получше.
- Можно промыть желудок. А лев пусть отдохнет еще денек.
- Нет. Я пойду. Попробую взять себя в руки и быть молодцом.
Я вышел, умылся холодной водой из кувшина, промыл глаза борной
кислотой, оделся и сел у костра. С. Д. брился возле своей палатки. Потом он