"Эрнест Хэмингуэй. Праздник, который всегда с тобой" - читать интересную книгу автора

ленточки Военной медали, и я наблюдал за тем, как ловко они научились
обходиться без потерянных конечностей, и оценивал качество их искусственных
глаз и степень мастерства, с каким были восстановлены их лица. Серьезная
пластическая операция придает коже почти радужный блеск,-- так поблескивает
хорошо утрамбованная лыжня, и этих посетителей мы уважали больше, чем
savants или учителей, хотя последние вполне могли побывать на войне, но
только избежали увечья.
В те дни мы не доверяли людям, которые не побывали на войне, а
полностью мы вообще никому не доверяли, и многие считали, что Сандрар мог бы
и поменьше демонстрировать отсутствие руки. Я был рад, что он зашел в "Лила"
днем, пока туда не нахлынули завсегдатаи.
В тот вечер я сидел за столиком перед "Лила" и смотрел, как меняется
освещение деревьев и домов и как по ту сторону бульвара медлительные битюги
тянут повозки. Дверь кафе сзади, справа от меня, отворились, и какой-то
человек подошел к моему столику.
-- А, вот вы где!-- сказал он.
Это был Форд Мэдокс Форд, как он тогда называл себя. Он тяжело
отдувался в густые крашеные усы и держался прямо, словно ходячая, хорошо
одетая пивная бочка.
-- Разрешите сесть с вами?-- спросил он, садясь и глядя на бульвар
водянистыми голубыми глазами из-под блудных век и бесцветных ресниц.-- Я
потратил лучшие годы жизни на то, чтобы этих кляч убивали гуманным
способом,-- сказал он.
-- Вы мне это уже говорили,-- сказал я.
-- Не думаю,
-- Я абсолютно уверен.
-- Странно. Я никогда об этом никому не говорил.
-- Хотите выпить?
Официант стоял рядом, и Форд заказал себе вермут "шамбери касси".
Официант, высокий, худой, с большой плешью, прикрытой прилизанными волосами,
и со старомодными драгунскими усами, повторил заказ.
-- Нет. Принесите fine a l'eau (1) -- сказал Форд.
-- Fine a l'eau для мосье,-- повторил официант.
Я всегда избегал смотреть на Форда и старался пореже дышать, находясь с
ним в одной комнате, но сейчас мы сидели на воздухе, и ветер гнал опавшие
листья по тротуару от меня к нему, так что я внимательно посмотрел на него,
пожалел об этом и стал смотреть на бульвар. Освещение уже успело измениться,
но я пропустят эту перемену. Я сделал глоток, чтобы узнать, не испортил ли
приход Форда вкус коньяка, коньяк был по-прежнему хорош.
-- Вы что-то мрачны,-- сказал он.
-- Нет.
-- Мрачны, мрачны. Вам надо чаще проветриваться. Я зашел сюда, чтобы
пригласить вас на наши скромные вечера, которые мы устраиваем в этом
забавном танцевальном зале на улице Кардинала Лемуана, близ площади
Контрэскарп.
-- Я два года жил над этим танцевальным залом задолго до вашего
последнего приезда в Париж.
-- Как странно. Вы уверены?
-- Да,-- ответил я.-- Уверен. У хозяина этого заведения было такси, и,
когда я торопился на самолет, он возил меня на аэродром, и перед тем, как