"Роберт Хайнлайн. Чужак в стране чужой (пер.с англ.Михаил Пчелинцев)" - читать интересную книгу автора"Генеральный секретарь: А зачем он? Вы же говорили, Смит понимает по-английски. Нельсон: Ну, как сказать... и да, и нет, ваше превосходительство. У него приличный словарный запас, но, как выражается Махмуд, он полностью лишен культурного контекста, необходимого для правильного понимания и употребления этих слов. Так что разговоры бывают довольно сумбурные. Генеральный секретарь: Ничего, я уверен, что мы прекрасно поймем друг друга. Молодым сорванцом я исколесил автостопом всю Бразилию, а ведь в первые дни не знал ни одного португальского слова. Так что, будьте добры представить нас друг другу, а потом можете отдохнуть от нашего общества. Нельсон: Сэр? Я бы предпочел остаться со своим пациентом. Генеральный секретарь: Вы бы предпочли? Боюсь, мне придется настаивать. Вы уж меня извините. Нельсон: Боюсь, мне придется настаивать. Извините, сэр, но врачебная этика... Генеральный секретарь (прерывает его): Не забывайте, что я юрист и понимаю кое-что в медицинской юриспруденции, так что не вешайте мне лапшу насчет этой своей "врачебной этики". Этот пациент лично выбрал вас своим лечащим врачом? Нельсон: Ну, не то чтобы, но... Генеральный секретарь: Да была ли у него вообще такая возможность - свободно выбрать себе врача? Сильно сомневаюсь. Он находится под опекой государства, так что я выступаю в роли ближайшего родственника de facto и, в чем вы скоро убедитесь, de jure. Я хочу поговорить с ним один на один. постановке вопроса, ваше превосходительство, я считаю себя вынужденным отказаться от пациента. Генеральный секретарь: Да что же вы, доктор, так вот сразу с бухты-барахты. Я же ни на вот столько не сомневаюсь в ваших методах лечения. Но ведь вы не стали бы мешать матери побеседовать со своим сыном один на один, ведь не стали бы? Вы что, боитесь, что я его съем? Нельсон: Нет, но только... Генеральный секретарь: Так в чем же тогда проблема? Бросьте, доктор, представьте нас друг другу и займемся делом. Вся эта суета может вредно отразиться на вашем пациенте. Нельсон: Если вы так хотите, ваше превосходительство, я вас представлю. Но затем вам придется выбирать другого врача для своего... своего подопечного. Генеральный секретарь: Я очень сожалею, доктор, что все так неловко выходит, искренне сожалею. И я не могу принять ваши слова как окончательные, мы с вами об этом еще поговорим. Ну так, будьте любезны... Нельсон: Встаньте, пожалуйста, сюда, сэр. Сынок, это - тот самый человек, который захотел с тобой встретиться. Величайший из наших стариков. Смит: (непонятно) Генеральный секретарь: Что он сказал? Нельсон: Приветствие, очень уважительное. Махмуд переводит это как "Я - всего лишь яйцо". Ну, если и не так, то что-то в этом роде. Знак дружелюбия и уважения. Сынок, говори, пожалуйста, по-человечески. Смит: Да. |
|
|