"Роберт Хайнлайн. Чужак в стране чужой (пер.с англ.Михаил Пчелинцев)" - читать интересную книгу автора


"Генеральный секретарь: А зачем он? Вы же говорили, Смит понимает
по-английски.
Нельсон: Ну, как сказать... и да, и нет, ваше превосходительство. У
него приличный словарный запас, но, как выражается Махмуд, он полностью
лишен культурного контекста, необходимого для правильного понимания и
употребления этих слов. Так что разговоры бывают довольно сумбурные.
Генеральный секретарь: Ничего, я уверен, что мы прекрасно поймем друг
друга. Молодым сорванцом я исколесил автостопом всю Бразилию, а ведь в
первые дни не знал ни одного португальского слова. Так что, будьте добры
представить нас друг другу, а потом можете отдохнуть от нашего общества.
Нельсон: Сэр? Я бы предпочел остаться со своим пациентом.
Генеральный секретарь: Вы бы предпочли? Боюсь, мне придется настаивать.
Вы уж меня извините.
Нельсон: Боюсь, мне придется настаивать. Извините, сэр, но врачебная
этика...
Генеральный секретарь (прерывает его): Не забывайте, что я юрист и
понимаю кое-что в медицинской юриспруденции, так что не вешайте мне лапшу
насчет этой своей "врачебной этики". Этот пациент лично выбрал вас своим
лечащим врачом?
Нельсон: Ну, не то чтобы, но...
Генеральный секретарь: Да была ли у него вообще такая возможность -
свободно выбрать себе врача? Сильно сомневаюсь. Он находится под опекой
государства, так что я выступаю в роли ближайшего родственника de facto и, в
чем вы скоро убедитесь, de jure. Я хочу поговорить с ним один на один.
Нельсон (долгая пауза; голос звучит сухо и чопорно): При такой
постановке вопроса, ваше превосходительство, я считаю себя вынужденным
отказаться от пациента.
Генеральный секретарь: Да что же вы, доктор, так вот сразу с
бухты-барахты. Я же ни на вот столько не сомневаюсь в ваших методах лечения.
Но ведь вы не стали бы мешать матери побеседовать со своим сыном один на
один, ведь не стали бы? Вы что, боитесь, что я его съем?
Нельсон: Нет, но только...
Генеральный секретарь: Так в чем же тогда проблема? Бросьте, доктор,
представьте нас друг другу и займемся делом. Вся эта суета может вредно
отразиться на вашем пациенте.
Нельсон: Если вы так хотите, ваше превосходительство, я вас представлю.
Но затем вам придется выбирать другого врача для своего... своего
подопечного.
Генеральный секретарь: Я очень сожалею, доктор, что все так неловко
выходит, искренне сожалею. И я не могу принять ваши слова как окончательные,
мы с вами об этом еще поговорим. Ну так, будьте любезны...
Нельсон: Встаньте, пожалуйста, сюда, сэр. Сынок, это - тот самый
человек, который захотел с тобой встретиться. Величайший из наших стариков.
Смит: (непонятно)
Генеральный секретарь: Что он сказал?
Нельсон: Приветствие, очень уважительное. Махмуд переводит это как "Я -
всего лишь яйцо". Ну, если и не так, то что-то в этом роде. Знак дружелюбия
и уважения. Сынок, говори, пожалуйста, по-человечески.
Смит: Да.