"Роберт Хайнлайн. Чужак в стране чужой (пер.с англ.Михаил Пчелинцев)" - читать интересную книгу автора

развоплощаться. Смит радостно улыбнулся.
- Да, разденься, пожалуйста.
Джилл открыла рот, закрыла его. А потом раскрыла снова.
- Ну ни фига себе!
Значит, догадки были неверными, а ответ неправильным, ведь при всей
непонятности употребленной существом формулы в ней чувствовался резкий
эмоциональный отпор. Смит начал готовиться к развоплощению, с благодарностью
и восторгом вспоминая все, чем он был, воздавая хвалу всему, что он видел, а
особенно - этому новому существу, женщине. Затем он заметил, что женщина
склонилось над ним и непонятным для себя самого способом огрокал, что
умирать вроде бы не потребуется. Существо заглядывало ему в лицо.
- Поправьте меня, если я ошибаюсь, - сказало оно, - но не попросили ли
вы только что, чтобы я сняла одежду?
Мнимое отрицание, сослагательная форма - все это требовало крайне
внимательного перевода, но Смит в конце концов справился.
- Да, - сказал он в отчаянной надежде, что новое "да" не приведет к
новому кризису.
- Так мне и показалось. Да ты же, братец ты мой, совсем здоров.
Ключевое слово - "братец"; очевидным образом, женщина напоминает, что
теперь они братья по воде. Нужно соответствовать всем пожеланиям нового
брата, но хватит ли на это сил? Смит воззвал о помощи к своим согнездникам.
- Да, - согласился он вслух. - Я совсем здоров.
- Что-то с тобой определенно не так, только чтоб я понимала, что
именно. Ну, ладно. Стриптиза не будет, перетопчешься. И вообще мне пора
бежать.
Загадочное существо выпрямилось, направилось к боковой двери, но затем
остановилось и обернулось.
- А ты попроси меня еще раз, - сказало оно с улыбкой (насмешливой?) -
Хорошенько и в другой обстановке. Мне и самой интересно, что из этого
получится.
Оставшись в одиночестве, Смит расслабился и отключил сознание от
окружающей обстановки. Он ощущал сдержанное ликование - чудом или еще как,
но удалось же ему так построить свое поведение, что никому не пришлось
умирать... но сколько же нужно еще огрокать. Вот, скажем, последние фразы
женщины, в них содержались и совершенно незнакомые символы, и знакомые, но
расположенные в порядке, сильно затруднявшем понимание. Интонации, общий
дух - вполне подходящие для общения братьев по воде, правда, с привкусом
чего-то тревожного и, одновременно, ошеломительно приятного. Мысли об этом
новом брате, женщине, вызывали странное, по всему телу распространявшееся
покалывание. Ощущение напоминало Смиту тот первый раз, когда ему разрешили
присутствовать при развоплощении и его охватил непонятный счастливый
восторг.
Жаль, что здесь нет брата Махмуда. Как много еще неогроканиого и как
мало твердых, надежных основ для гроканья.


***


Остаток смены прошел для Джилл как в тумане. Перед ее глазами неотвязно