"Молли Хейкрафт. Прекрасная Джоан " - читать интересную книгу автора

Мы поднялись на палубу.
- Кипр, - сказал капитан, приставляя руку козырьком к глазам.
Перед нами было королевство Исаака Комнина. От Беренгарии я узнала, что
несколько лет назад, после смерти жены, Комнин просил ее руки, но получил
отказ... Возможно, вместе с Исааком нас встретит мой брат - если он уже
добрался до острова, - и вскоре состоится свадьба. Тогда Беренгария станет
моей невесткой.
Наш корабль быстро продвигался к берегу; однако, бросив взгляд на
нижнюю палубу, я заметила, что там толпятся встревоженные матросы, которые
показывают на черную тучу позади. Вначале туча была лишь крохотным черным
пятнышком на горизонте; но не успели мы подойти ко входу в залив, как все
небо почернело и несколько плывущих за нами мелких суденышек закачались под
сильным порывом ветра.
Матросы карабкались на мачты; до меня доносились громкие крики
капитанов, в которых слышалось отчаяние. Однако было поздно. У меня на
глазах обычно неспешные суденышки вдруг понеслись с огромной скоростью и
врезались в скалистый мыс.
Роберт де Тернгам громко попросил нас спуститься в каюту. Беренгария,
которая не отходила от меня ни на шаг, крепко вцепилась в поручни. Ее черные
волосы развевались по ветру.
- Джоан! - крикнула она. - Смотри, они спускают на воду шлюпки!
Когда наше судно приблизилось к скалам, мы разглядели вокруг множество
лодок, спущенных с кораблей. Некоторые были переполнены и вскоре затонули. В
пене волн видны были головы матросов. Нам оставалось лишь молиться, теперь
своей судьбы мы не ведали... Наскочим ли мы на скалы или врежемся в другой
корабль? Сердце у меня сильно забилось, когда я увидела, как по воде плывут
сокровища Рика и золотой трон моего милого супруга...
Внезапно все стихло. Капитан громко отдал еще одно приказание, и в
самый последний момент нам удалось развернуться и пройти мимо скалистого
мыса.
Когда мы оказались в открытом море и ветер немного утих, мы бросили
якорь. Роберт де Тернгам предложил нам пораньше лечь спать.
Я рассмеялась.
- Конечно, сэр, - сказала я. - Мы очень устали. Но... едва ли нам
удастся заснуть. Бедные матросы с других кораблей!
Он кивнул:
- Да, миледи. Однако, если им повезло, многие из них уже доплыли до
острова и находятся в безопасности. А завтра король Исаак наверняка вышлет
нам навстречу свои галеры. Его лоцман проводит нас в гавань.
Утром следующего дня ослепительно светило солнце; ярко-синее море ничем
не напоминало вчерашний шторм, который показался нам дурным сном. Однако
вдали, у скал, мы увидели разбитую парусную галеру и убедились, что буря нам
не приснилась. Снова подойдя ко входу в гавань, мы увидели лодочку, в
которой сидел командир одного из наших военных кораблей.
Взойдя на борт и поговорив о чем-то с Робертом де Тернгамом, он
направился ко мне, чтобы сообщить печальные вести. Его корабль подобрал
раненого матроса с затонувшей галеры. Матросы добрались до берега в шлюпке,
но там их встретили подданные короля Исаака, которые разоружили всех - даже
рыцарей! - и заключили под стражу. Лишь юный Джек сбежал; хотя он был ранен
в потасовке, ему удалось добраться до нас. По его словам, один из киприотов