"Молли Хейкрафт. Прекрасная Джоан " - читать интересную книгу автора

Освободившись от мрачных мыслей о будущем, с нетерпением ожидая встречи
с матушкой и волнуясь перед участием в походе за Святую землю, я почти не
имела времени горевать о прошлом. Вскоре я поймала себя на том, что спокойно
и светло вспоминаю годы, проведенные с моим дорогим супругом. Я благодарила
за них Господа и вызывала в памяти лишь самое хорошее.
Кроме того, я вдруг осознала; что, если бы Уильям был жив, я ощущала бы
себя старше своего возраста. Не имея детей, я знала, что лучшие мои годы
позади - и это в том возрасте, когда большинство женщин еще сполна
наслаждаются радостями материнства.
Мои мысли вовсе не означали, что мне не терпелось поскорее выйти замуж
во второй раз; просто я вдруг почувствовала себя молодой и готовой к
жизненным переменам. Несмотря на неодобрение леди Катерины, я велела
упаковать вещи и поскакала в Реджио, куда вскоре должны были приплыть
матушка и Беренгария. Рик писал, что послал для них большую и удобную
парусную галеру. Я пересекла бы залив и отправилась в Мессинy, если бы не
знала, что там сейчас находится король Филипп. Правда, нам все равно
предстояло встретиться в Акре, но я не спешила увидеться с ним.
Разумеется, я известила Ричарда о своем прибытии в Реджио, и через два
дня он переплыл залив, чтобы нанести мне визит.
- Я уже собирался сам послать за тобой, - сказал он. - Если не случится
бури, матушка прибудет через несколько дней. А если Филипп выполнит свое
обещание и отправится в Акру, не дожидаясь нас, вы все с удобствами
разместитесь в моем замке в Мессине.
Вечером прибыл гонец от короля Филиппа и сообщил, что его господин
отплывает на следующее утро. Ричард собирался немного проводить его. На
следующий день я встала рано и в сопровождении двух фрейлин поспешила на
берег. Там уже столпилось множество горожан. Все хотели посмотреть на
проплывающие мимо корабли. Когда же с моря донеслись песни гребцов и команды
рулевых, народ разразился приветственными криками. Ближе к берегу шли
вельботы; далее, на большей глубине, - большие парусные галеры и галеоны,
которые виднелись почти на той линии, где небо встречается с синими водами
залива.
Через два часа, когда я уже вернулась в монастырь, приютивший меня в
Реджио, ко мне вбежал запыхавшийся паж, посланный братом.
- Корабль короля Ричарда снова виден на горизонте! - взволнованно
сообщил он. - Он направляется в гавань Реджио, миледи. Говорят, за ним идет
галера, на которой, должно быть, плывет из Бриндизи наша дорогая королева
Элинор!
Когда я переоделась и вновь спустилась на берег, оба судна - и корабль
Рика с ярко-алыми парусами, и величественная галера - были уже ясно видны.
Брат, стоя на носу, приложил руки ко рту и громко крикнул, что подходит к
берегу за тем, чтобы взять меня на борт.
Поприветствовав меня и фрейлин, Рик распорядился догнать и затем
обогнать большую парусную галеру. Рулевые торопили гребцов, и мы заскользили
по водной глади так быстро, что вскоре догнали приземистого, неуклюжего
"морского верблюда", как называли большую галеру. Проплывая мимо, я заметила
седовласую женщину, стоящую рядом с невысокой темноволосой девушкой. Я
показала на них Рику, и он согласился: да, должно быть, это наша матушка и
принцесса Наваррская.
- Мы сумеем попасть в Мессину до вечера? - спросила я.