"Молли Хейкрафт. Прекрасная Джоан " - читать интересную книгу автора

повела нас в госпиталь сырыми, темными коридорами. Вскоре я почти пожалела о
своем порыве; но, покончив с неприятной работой и вернувшись в свои
апартаменты, мы почувствовали себя в высшей степени добродетельными особами.
- В награду за труды я примерю новое платье с накидкой! - воскликнула
я. - Пусть мне пока нельзя их носить, по крайней мере, буду знать, идет ли
мне наряд, сшитый по новой моде. Возможно; потом нам придется перешить все
остальные платья.
Элизабетта послушно принесла восхитительное абрикосовое платье.
Остальные дамы помогли мне раздеться, и Элизабетта стала осторожно надевать
на меня новое платье. Потом она отошла и изумленно оглядела меня: лиф платья
затягивался как-то необычно, при помощи шнурков. Однако вошедшая молодая
послушница, которая принесла нам флягу с вином, робко обратилась ко мне и
предложила свою помощь.
- Одна француженка, которая гостила у моих родителей, носила платье,
скроенное по такому же фасону. Правда, это было до того, как я ушла в
монастырь, но я все помню, - сказала девушка, проворно затягивая шнурки так
туго, что я едва не задохнулась. Поглядев вниз, я отметила, что юбка не
скрывает живот, как было принято в наших нарядах, а, наоборот, подчеркивает
его и была настолько длинной, что пышными складками лежала вокруг меня на
полу.
- Наверное, платье шили не на меня! - сказала я. - Оно предназначено
великанше с плоской грудью и плоским животом. К тому же у этой великанши
руки вдвое длиннее моих!
Однако юная послушница рассмеялась и ловко подвернула мне рукава.
- Нет, нет, миледи! Платье именно так и должно сидеть.
Я сделала шаг и тут же наступила на юбку!
- Как же в нем ходить?
- Вот так! - И будущая монахиня приподняла одной рукой спереди подол
своего облачения и, выпятив живот, торжественно прошествовала к двери,
высоко поднимая колени. Она походила на кобылку, которая демонстрирует свои
стати новому хозяину. Потом девушка обернулась и, смеясь, спросила: -
Понятно?
Я все поняла. Не слушая возражений Катерины, я вышла в длинный коридор.
Молодая послушница шла на два шага впереди. Я приподняла подол юбки и так
же, как она, высоко вскидывала колени. Фрейлины шли за нами, смеясь и
передразнивая нашу походку.
Мы почти дошли до конца коридора, когда в дверях неожиданно показался
глашатай, несший герб короля Англии. За ним шел мой брат и какой-то
некрасивый косоглазый, плохо одетый человек с редкими волосами соломенного
цвета.
Первым моим побуждением было повернуться и скрыться в своем убежище;
однако я увидела, что Рик оценил шутку, и, решив, что его сопровождает
какой-нибудь низший духовный чин или писец, который не посмеет осуждать мою
выходку, снова подняла подол юбки и горделиво направилась к ним.
- Приветствую тебя, дорогой брат, - сказала я. - Как видишь, я
важничала, словно павлин, в красивых перьях, которые ты привез мне из
Франции. Скажи, они мне идут?
- Еще как! - ответил, к моему изумлению, спутник Рика. Когда я
развернулась к нему, пораженная его наглостью, я увидела, что он
разглядывает меня с откровенным восхищением; его глаза жадно скользили по