"Молли Хейкрафт. Прекрасная Джоан " - читать интересную книгу автора

они говорили? Мне показалось, что на французском, но точно разобрать я не
могла. Мои фрейлины сгрудились вокруг меня; глаза наши были прикованы к
двери. Спустя мгновение на пороге показались двое смуглых телохранителей в
странных ливреях.
Леди Катерина посмотрела на меня, ожидая указаний. Прежде такого не
случалось ни разу. Где мой глашатай? Где наш камергер? Почему стража
допустила этих людей в мои палаты без позволения?
Но тут мимо телохранителей прошла самая странная фигура, какую мне
доводилось видеть. Конечно, это были не принц Генрих, которого я когда-то
видела, и не мой брат Ричард Львиное Сердце. Может, это король Филипп-Август
Французский? Но никто никогда не говорил мне, что король Франции - карлик!
На голове у незнакомца красовалась высокая, украшенная драгоценными
камнями корона; но даже вместе с нею человечек был не выше пяти футов роста;
он был бы похож на ребенка, который вдруг взялся поиграть в короля, если бы
не косматые черные волосы и пышная борода, явно скрывавшая безвольный
подбородок. Богато расшитая мантия казалась слишком тяжелой для его узких
плеч, а руки, сжимавшие скипетр, были тоньше, чем у самой юной моей
фрейлины.
На мгновение мне показалось, что меня разыгрывают - наверное, Рик
прислал впереди себя карлика, одетого по-королевски. Но тут я заметила, что
чертами лица человечек весьма напоминает деда моего покойного супруга,
короля Рожера II.
Он поклонился, не сводя с меня пристального взгляда черных
глаз-бусинок.
- Простите за вторжение, - сказал он, - однако, являясь вашим
родственником и новым королем Сицилии, я полагал, что лучше всего будет
представиться без проволочек.
В это время приемная наполнилась вооруженными людьми, и меня вдруг
охватил страх. Возможно, человечек это заметил. Он шагнул ко мне и взял меня
за руку.
- Я кузен вашего покойного супруга Танкред, - пояснил он. - И приехал
заявить о своих правах на престолонаследие.
Вначале его слова меня крайне изумили; но потом я вспомнила, что Уильям
упоминал о существовании некоего незаконнорожденного кузена, потомка Рожера
II, по имени Танкред.
- Боюсь, вы проделали столь долгий путь понапрасну, - холодно ответила
я. - Наследницей моего супруга уже давно признана леди Костанца. Народ
Сицилии присягнул ей на верность и ожидает ее прибытия. И даже если бы мой
муж не изъявил свою волю задолго до смерти, вы, разумеется, понимаете, что
несчастные обстоятельства вашего рождения сводят на нет все ваши притязания.
Тут объявили о приходе канцлера Маттео и архиепископа Уолтера. Я с
радостью заметила, что они облачились в самые пышные свои одежды.
- Представляю вам, милорды, незаконнорожденного кузена короля Уильяма,
Танкреда, - по его словам, он прибыл, чтобы занять престол. - Я постаралась
изложить суть дела как можно короче, предоставляя им самим развеять нелепые
мечты карлика.
Канцлер Маттео промолчал; мой милый старый друг поднял свои седые брови
словно бы в удивлении.
- Мы рады приветствовать в нашем городе родственников короля Уильяма. -
Он говорил вежливо, скрывая гнев. - Но разумеется, и речи быть не может о