"Молли Хейкрафт. Прекрасная Джоан " - читать интересную книгу автора

Я ни разу не предпринимала попытки увидеть свои владения; ведь путь на
север, через Фаросский пролив и затем по побережью Адриатики к Бари, очень
труден. Однако Уильям часто описывал мне мои земли. Он говорил, что мои
владения находятся на морском побережье и что в Висте и Липонти, обоих
крупнейших городах, есть чудесные замки.
Архиепископ Уолтер, которому я однажды поверила свои сомнения, указал
мне еще два пути.
- Вы можете отыскать мирное убежище в монастыре, милое дитя, - сказал
он. - Или когда время немного приглушит ваше горе - уверяю вас, так и
будет, - вы можете снова выйти замуж. И тогда, по воле Божьей, возможно, вам
будут дарованы дети, в которых Господь отказал вам и вашему дорогому
супругу.
Услышав его первое предложение, я лишь покачала головой. Услышав
второе, бурно запротестовала.
Неужели кто-то другой способен занять место Уильяма!
- Он был так добр ко мне! И как вам известно, мы вместе составляли на
редкость счастливую пару. И потом... я слишком стара, чтобы думать о
замужестве.
- Слишком стары? Сколько вам лет - двадцать три? Двадцать четыре? - Мой
старый друг улыбнулся. - Дочь моя, к вам это не относится!
Затем он сменил тему, и мы заговорили о том, что волновало нас обоих.
Костанца и принц Генрих еще не заявили о своих правах на наследование
престола.
- В народе бродят слухи, которые мне не нравятся, - продолжал мой
друг. - И потом, пустой престол позволяет канцлеру сосредоточить в своих
руках огромную власть.
Я разделяла его опасения. Сильный человек, Маттео д'Айелло был одним из
лучших канцлеров в годы правления моего мужа. Но его личное тщеславие и
властолюбие, осторожно скрываемые до поры до времени, могли принести нам
всем немало бед. К несчастью, будучи вдовствующей королевой, я почти не
имела над ним власти.
Вот почему я редко проходила мимо окна, не бросив взгляд в сторону
гавани в надежде увидеть прибытие кораблей моего брата или тетки Костанцы.
Однажды днем, после сиесты, меня разбудила леди Катерина.
- Миледи, в город только что прибыл большой отряд, - заявила она
звенящим от возбуждения голосом. - Говорят, приехал наш новый король.
- Новый король? Муж леди Костанцы? - спросила я прерывающимся со сна
голосом.
- Никто ничего не знает, - отвечала она. - Одни уверяют, что это ваш
брат, другие говорят, что прибыл король Филипп Французский.
Я подбежала к окну спальни, которое выходило на дорогу. Мы вместе с
леди Катериной пытались разглядеть знамена, которые несли всадники. Однако
чьи это знамена, разобрать пока было невозможно. Едва я надела свое траурное
платье и заплела волосы в косы, как мы услышали цоканье копыт по булыжникам
двора и громкие крики.
- Пошлите кого-нибудь вниз узнать, кто там, - велела я Катерине. - И
передайте глашатаю, что я приму гостя здесь, наедине.
Я ждала с бьющимся от волнения сердцем, от всей души надеясь, что увижу
брата.
Наконец, я услышала топот ног в коридоре и шум голосов. На каком языке