"Молли Хейкрафт. Прекрасная Джоан " - читать интересную книгу автора Я ни разу не предпринимала попытки увидеть свои владения; ведь путь на
север, через Фаросский пролив и затем по побережью Адриатики к Бари, очень труден. Однако Уильям часто описывал мне мои земли. Он говорил, что мои владения находятся на морском побережье и что в Висте и Липонти, обоих крупнейших городах, есть чудесные замки. Архиепископ Уолтер, которому я однажды поверила свои сомнения, указал мне еще два пути. - Вы можете отыскать мирное убежище в монастыре, милое дитя, - сказал он. - Или когда время немного приглушит ваше горе - уверяю вас, так и будет, - вы можете снова выйти замуж. И тогда, по воле Божьей, возможно, вам будут дарованы дети, в которых Господь отказал вам и вашему дорогому супругу. Услышав его первое предложение, я лишь покачала головой. Услышав второе, бурно запротестовала. Неужели кто-то другой способен занять место Уильяма! - Он был так добр ко мне! И как вам известно, мы вместе составляли на редкость счастливую пару. И потом... я слишком стара, чтобы думать о замужестве. - Слишком стары? Сколько вам лет - двадцать три? Двадцать четыре? - Мой старый друг улыбнулся. - Дочь моя, к вам это не относится! Затем он сменил тему, и мы заговорили о том, что волновало нас обоих. Костанца и принц Генрих еще не заявили о своих правах на наследование престола. - В народе бродят слухи, которые мне не нравятся, - продолжал мой друг. - И потом, пустой престол позволяет канцлеру сосредоточить в своих Я разделяла его опасения. Сильный человек, Маттео д'Айелло был одним из лучших канцлеров в годы правления моего мужа. Но его личное тщеславие и властолюбие, осторожно скрываемые до поры до времени, могли принести нам всем немало бед. К несчастью, будучи вдовствующей королевой, я почти не имела над ним власти. Вот почему я редко проходила мимо окна, не бросив взгляд в сторону гавани в надежде увидеть прибытие кораблей моего брата или тетки Костанцы. Однажды днем, после сиесты, меня разбудила леди Катерина. - Миледи, в город только что прибыл большой отряд, - заявила она звенящим от возбуждения голосом. - Говорят, приехал наш новый король. - Новый король? Муж леди Костанцы? - спросила я прерывающимся со сна голосом. - Никто ничего не знает, - отвечала она. - Одни уверяют, что это ваш брат, другие говорят, что прибыл король Филипп Французский. Я подбежала к окну спальни, которое выходило на дорогу. Мы вместе с леди Катериной пытались разглядеть знамена, которые несли всадники. Однако чьи это знамена, разобрать пока было невозможно. Едва я надела свое траурное платье и заплела волосы в косы, как мы услышали цоканье копыт по булыжникам двора и громкие крики. - Пошлите кого-нибудь вниз узнать, кто там, - велела я Катерине. - И передайте глашатаю, что я приму гостя здесь, наедине. Я ждала с бьющимся от волнения сердцем, от всей души надеясь, что увижу брата. Наконец, я услышала топот ног в коридоре и шум голосов. На каком языке |
|
|