"Мартин Хайдеггер. Из диалога о языке между японцем и спрашивающим" - читать интересную книгу авторао духе. С герменевтикой Дильтей сблизился из того же источника, из своих
богословских штудий, особенно из своих занятий Шлейермахером. Я Герменевтика, насколько мне известно из филологии, это наука, говорящая о целях, путях и правилах истолкования литературных произведений. С Прежде всего и главным образом она сложилась в связи с истолкованием книги книг. Библии. Из рукописного наследия Шлейер-махера был издан лекционный курс под названием: "Герменевтика и критика в особой связи с Новым Заветом" (1838). У меня этот курс под рукой, и я зачитаю Вам первые две фразы "Общего введения": "Герменевтика и критика, две филологических дисциплины, две теории искусства взаимосвязаны, потому что практика каждой из двух предполагает другую. Первая есть вообще искусство правильно понимать речь другого, преимущественно письменную; вторая - искусство правильно оценивать и на основании достаточных свидетельств и данных констатировать подлинность письменных текстов и их частей". Я Соответственно герменевтика, в уместном смысле расширенная, может означать теорию и методологию всякого рода интерпретации, в том числе интерпретации произведений изобразительного искусства. С Вполне. Я Вы применяете название "герменевтика" в этом широком смысле? С Если оставаться в стиле Вашего вопроса, то я должен ответить: титул "герменевтика" в "Бытии и времени" употребляется в еще более широком значении; "широком", однако, не в смысле простого распространения того же значения на еще большую сферу значимости; "широкий" означает: такой широты, какую открывает исходное существо дела. Герменевтика в "Бытии и скорее попытка впервые определить из герменевтического существо истолкования. Я Но что тогда называется герменевтическим? Не решаюсь, хотя близок к тому, поддаться подозрению, что слово "герменевтическое" Вы сейчас применяете произвольно. Как бы там ни было, мне важно услышать от Вас, если смею так сказать, аутентичное разъяснение Вашего словоупотребления; иначе останется совершенно неясным, чем было движимо размышление графа Куки. С Охотно пойду навстречу Вашей просьбе. Вы не вправе только ожидать слишком многого. Ведь предмет загадочен и, возможно, дело идет даже вовсе не о предмете. Я Скорее о процессе. С Или об определенном положении дел. Только с такими наименованиями мы пока еще ровным счетом ничего не достигаем. Я Это, впрочем, только потому, что мы каким-то образом уже имеем в виду то, куда хотели бы достичь своим словом. С Для Вас, очевидно, едва ли осталось незамеченным, что в моих более поздних работах я уже больше не применяю обозначений "герменевтика" и "герменевтическое". Я Говорят, что Вы, по-видимому, изменили позицию. С Я оставлял более раннюю позицию не для того чтобы заменить ее другою, а потому, что всякая предыдущая позиция тоже была только остановкой на каком-то пути. В мысли неизменен путь. И пути мысли хранят в себе то таинственное свойство, что мы можем проходить их вперед и назад, так что |
|
|