"Мартин Хайдеггер. Из диалога о языке между японцем и спрашивающим" - читать интересную книгу автора

о духе. С герменевтикой Дильтей сблизился из того же источника, из своих
богословских штудий, особенно из своих занятий Шлейермахером.
Я Герменевтика, насколько мне известно из филологии, это наука,
говорящая о целях, путях и правилах истолкования литературных произведений.
С Прежде всего и главным образом она сложилась в связи с истолкованием
книги книг. Библии. Из рукописного наследия Шлейер-махера был издан
лекционный курс под названием: "Герменевтика и критика в особой связи с
Новым Заветом" (1838). У меня этот курс под рукой, и я зачитаю Вам первые
две фразы "Общего введения":
"Герменевтика и критика, две филологических дисциплины, две теории
искусства взаимосвязаны, потому что практика каждой из двух предполагает
другую. Первая есть вообще искусство правильно понимать речь другого,
преимущественно письменную; вторая - искусство правильно оценивать и на
основании достаточных свидетельств и данных констатировать подлинность
письменных текстов и их частей".
Я Соответственно герменевтика, в уместном смысле расширенная, может
означать теорию и методологию всякого рода интерпретации, в том числе
интерпретации произведений изобразительного искусства.
С Вполне.
Я Вы применяете название "герменевтика" в этом широком смысле?
С Если оставаться в стиле Вашего вопроса, то я должен ответить:
титул "герменевтика" в "Бытии и времени" употребляется в еще более широком
значении; "широком", однако, не в смысле простого распространения того же
значения на еще большую сферу значимости; "широкий" означает: такой
широты, какую открывает исходное существо дела. Герменевтика в "Бытии и
времени" и не учение об искусстве истолкования, и не само истолкование, но
скорее попытка впервые определить из герменевтического существо
истолкования.
Я Но что тогда называется герменевтическим? Не решаюсь, хотя близок к
тому, поддаться подозрению, что слово "герменевтическое" Вы сейчас
применяете произвольно. Как бы там ни было, мне важно услышать от Вас,
если смею так сказать, аутентичное разъяснение Вашего словоупотребления;
иначе останется совершенно неясным, чем было движимо размышление графа
Куки.
С Охотно пойду навстречу Вашей просьбе. Вы не вправе только ожидать
слишком многого. Ведь предмет загадочен и, возможно, дело идет даже вовсе
не о предмете.
Я Скорее о процессе.
С Или об определенном положении дел. Только с такими наименованиями мы
пока еще ровным счетом ничего не достигаем.
Я Это, впрочем, только потому, что мы каким-то образом уже имеем в виду
то, куда хотели бы достичь своим словом.
С Для Вас, очевидно, едва ли осталось незамеченным, что в моих более
поздних работах я уже больше не применяю обозначений "герменевтика" и
"герменевтическое".
Я Говорят, что Вы, по-видимому, изменили позицию.
С Я оставлял более раннюю позицию не для того чтобы заменить ее другою,
а потому, что всякая предыдущая позиция тоже была только остановкой на
каком-то пути. В мысли неизменен путь. И пути мысли хранят в себе то
таинственное свойство, что мы можем проходить их вперед и назад, так что