"Мартин Хайдеггер. Из диалога о языке между японцем и спрашивающим" - читать интересную книгу авторапочти тридцать пять лет назад обращался к Вашим землякам.
Я Вам не следовало бы переоценивать мои возможности, тем более что я, исходя из нашей японской поэзии, все еще лишь с трудом приближаюсь к европейской поэзии, чтобы понять ее истинное существо. С Хотя остается в силе опасность, которую неизбежно таит в себе наш идущий на немецком языке разговор, я все же надеюсь, что сам между тем узнал нечто позволяющее лучше ставить вопрос, чем несколько десятилетий назад. Я Тогда беседы моих соотечественников с Вами. в связи с Вашим докладом, шли в каком-то другом направлении. С Поэтому я спрашиваю Вас теперь: какие причины побудили японских профессоров и потом прежде всего графа Куки уделить особенное внимание тому конспекту моего доклада? Я Я могу сообщить только о разъяснениях Куки. Вполне ясными они для меня так никогда и не стали; дело в том, что для характеристики Вашей мысли он часто прибегал к обозначениям "герменевтика" и "герменевтический". С Я применил эти рубрики, -насколько помнится, впервые в более позднем лекционном курсе, летом 1923; Я начинал тогда первые наброски к "Бытию и времени". Я Графу Куки, по нашему суждению, не удалось объяснить это наименование удовлетворительным образом ни со стороны значения слова, ни в отношении смысла, в каком Вы говорили о герменевтической феноменологии. Куки лишь постоянно подчеркивал, что это наименование призвано означать новое направление в феноменологии. С Так, конечно, могло представляться. Между тем для меня не шло речи ни пытался, наоборот, продумать существо феноменологии изначальное, чтобы таким образом, собственно, вернуть ее назад, в ее принадлежность западной философии. Я И все же почему Вы избрали это обозначение "герменевтика"? С Ответ на Ваш вопрос написан во введении к "Бытию и времени" ( 7 С). Но я охотно скажу Вам что-то еще, чтобы снять с применения этого названия видимость случайности. Я Вспоминаю, что люди спотыкались как раз об это. С Титул "герменевтика" был для меня привычным из-за моих богословских штудий. Тогда меня особенно занимал вопрос об отношении между словом Священного писания и богословско-спекулятивной мыслью. Это было, если хотите, то же отношение, т. е. между языком и бытием, только скрытое и мне недоступное, так что напрасно на многих обходных и ложных путях я искал путеводную нить. Я Я слишком мало знаю христианское богословие, чтобы охватить смысл сказанного Вами. Благодаря Вашему происхождению и занятиям Вы явно знакомы с богословием совсем иначе, чем те, кто внешне начитан в чем-то принадлежащем этой области. С Без этого богословского начала я никогда бы не пришел к пути мысли. Исходное же всегда остается будущим. Я Поскольку они взаимно зовут друг друга и мысль осваивается в этой перекличке... С и так по-настоящему становится настоящим.- Позднее название "герменевтика" я нашел у Вильгельма Дильтея в его теории исторических наук |
|
|