"Мартин Хайдеггер. Из диалога о языке между японцем и спрашивающим" - читать интересную книгу авторадиалогически.
Я И при этом, как говорится на Вашем языке, кладя каждое слово на весы. С Главное же проверяя, взвешено ли слово каждый раз в своем большей частью потаенном полном весе. Я Мне кажется, мы удовлетворяем этому неписаному предписанию, хотя я должен также сознаться, что я очень беспомощный спра-шиватель. С Такими остаемся мы все. Даже и при многой тщательности мы все же еще торопливо скользим поверх существенного - также и теперь, в этом разговоре, приведшем нас к разбору герменевтического и существа языка. . . . Я В данный момент я не вижу, в каком смысле мы что-то упустили в тщательности словоупотребления. С Часто мы замечаем это довольно-таки поздно; потому что упущение зависит не столько от нас, сколько от того, что язык могущественнее и потому весомее нас. Я Как Вы это понимаете? С Чтобы пояснить это на том, что мы только что обсуждали... Я Вы сказали, что язык - основной носитель в герменевтическом отношении человеческого существа к двусложности присутствия и присутствующего. После этого замечания я хотел сразу же кое-что предложить; я сделаю это только когда Вы покажете, что мы тут оставили непродуманным. С Я имею в виду слово "отношение". Мы думаем об отношении в смысле соотношения. Известное нам таким образом в пустом, формальном смысле мы можем обозначить и применять вместо счетного жетона. Вспомните о методе логистики. Но мы можем услышать слово "отношение" в обороте речи "человек по-другому. Даже должны, если обдумываем сказанное. Должны - и сумеем, по-видимому, не сразу, но со временем после долгого осмысления. Я Тем самым ничто не мешает ближайшим образом понимать "отношение" привычным образом как соотношение. С Конечно, но с самого начала этого недостаточно, если слово "отношение" призвано стать несущим словом в вышеназванном высказывании. Мы говорим "отношение" также и тогда, когда хотим назвать позицию, занятую человеком, место, отводимое им чему-то вне его. Когда человек стоит в герменевтическом отношении, то это, конечно, не означает, что он ставит то, к чему относится, на отведенное ему место. Скорее наоборот, слово "отношение" призвано тут сказать, что человек в своем существе относится к тому существенному, что требует его, принадлежит, послушен как осуществляющийся тому, что обращено к нему как вызов. Я В каком смысле? С Герменевтически, т. е. в аспекте несения известия, в аспекте хранения вести. Я Человек стоит "в отношении" значит тогда то же, что: человек . осуществляется как человек "в употреблении"... С которое требует человека для хранения двусложности... Я не поддающейся объяснению, насколько я вижу, ни из присутствия, ни из присутствующего, ни из соотношения обоих. С Потому что эта двусложность сама впервые только и развертывает из себя ту ясность, т. е. тот просвет, внутри которых присутствующее как таковое и присутствие становятся различимы для человека... |
|
|