"Мартин Хайдеггер. Из диалога о языке между японцем и спрашивающим" - читать интересную книгу авторакоснулась Вас, как она захватила меня с момента Вашего вопроса, нуждается
в просторе для широкого размаха. С Поэтому Вы колеблетесь. Я Ободренный Вашим замечанием, что слово намек, а не знак в смысле простого обозначения. С Намеки требуют широчайшей области размаха... Я в пределах которой смертные лишь медленно влекомы туда и сюда. С Это наш язык называет "колебаться". Колебание оправданно, когда медлительность опирается на осторожность. Поэтому мне никак не хотелось бы мешать Вашему колебанию, преждевременно Вас подгоняя. Я Тем самым Вы приходите на помощь моей попытке сказать свое слово больше, чем можете подозревать. С Не скрою от Вас, что Вы особенно еще и потому приводите меня в большое волнение, что до сих пер я.напрасно искал ответа на свой вопрос у знатоков и исследователей языка. Однако чтобы Ваша мысль смогла достичь хорошего размаха, и притом почти без Вашего усилия, позвольте нам поменяться ролями, так что я возьмусь отвечать, а именно в отношении Вашего вопроса, касающегося герменевтики. Я Мы возвратимся так на путь, наметившийся в начале нашей беседы. С Когда мы не слишком далеко продвинулись с истолкованием герменевтического. Я больше просто рассказывал Вам истории, показывавшие, как я пришел к применению этого имени. Я А я, наоборот, констатировал, что Вы теперь уже не употребляете этого имени. С В заключение я подчеркнул, что герменевтическое, будучи употреблено истолкования, но само это последнее. Я Потом наша беседа затерялась в неопределенном. С К счастью. Я И все-таки я Вам благодарен за то, что Вы еще раз возвращаетесь к герменевтике. С При этом мне хотелось бы опереться на этимологию этого слова; Вы увидите тогда, что мое применение слова не было произвольным, оно было призвано прояснить мой опыт с феноменологией в его намерении. Я Тем более мне тогда удивительно, что Вы тем временем расстались с обоими наименованиями. С Это было сделано не для того чтобы принизить значение феноменологии, как многие полагают, но чтобы оставить в безымянном мой путь мысли. Я Что Вам едва ли могло бы удаться... С поскольку в общественном мнении без наименований не обойтись. Я Это не может, однако, мешать Вам еще точнее пояснить пусть даже и оставленные тем временем именования "герменевтика" и "герменевтический". С Охотно попытаюсь это сделать, потому что пояснение способно переходить в прояснение. Я В том смысле, в каком понимает прояснение Ваш доклад о стихотворении Тракля 5. & Именно так. Выражение "герменевтический" происходит из греческого глагола ????????. Он связан с именем существительным ??????????, допускающим сопоставление с именем бога Гермеса в той игре мысли, которая обязательнее, чем научная строгость. Гермес - вестник богов. Он приносит |
|
|