"Мартин Хайдеггер. Из диалога о языке между японцем и спрашивающим" - читать интересную книгу авторавозможно последнее с этой стороны, остается незамеченным.
Я Тем заботливее мы должны хранить пути к существу языка. С Довольно было бы уже, если бы посчастливилось сперва проторить хотя бы окольную тропу к этим путям. Я То, что Вы говорите о намеках, кажется мне указанием на след х одной такой тропе. С И все-таки даже речь о намеке уже дерзает слишком на многое э. Я Мы слишком уж хорошо понимаем, что мыслящий предпочел бы сдержать слово, которое должно быть сказано,- не чтобы удержать его для себя, а чтобы понести его навстречу достойному мысли 4. С Это соответствует намекам. Они загадочны. Намеки нас подзывают. Намеки нас предостерегают. Намеки нас приближают к тому, от чего они неожиданно до нас доносятся. Я- Вы понимаете намеки во взаимосвязи с тем, что Вы поясняли через слово "жест". С Это так. Я Намеки и жесты, как Вы указывали, отличны от знаков и шифров и всего подобного, что укоренено в метафизике. С Намеки и жесты принадлежат к совершенно другому сущност-ному пространству, если Вы позволите мне это обозначение, для меня тоже коварное. Я Ваши пояснения подтверждают мне одну давно зародившуюся догадку. Ваш оборот "дом бытия" мы не должны принимать к сведению как некий летучий образ, по нити которого можно воображать себе что угодно, например это: дом - где-то заранее приготовленное вместилище, где наподобие какого-то C Это представление рушится уже тогда, когда мы вспоминаем об уже упоминавшейся двузначности "бытия". В том обороте речи я думаю не о метафизически представленном бытии сущего, но о самом существе бытия, точнее, о двусложности бытия и сущего, беря эту двусложность, однако, в аспекте того, что в ней требует осмысления. :: Я Пока мы учитываем это, тот оборот речи никогда не сможет стать модным девизом. С Он уже им стал. Я Потому что Вы слишком многое доверяете нынешнему образу мысли. С Слишком многое, конечно,- слишком многое из того, что еще не достигло зрелости. Я Вы имеете в виду, такой зрелости, чтобы падать подобно плодам с дерева. Мне кажется, таких слов не бывает. И речь, которая этого дожидалась бы, не отвечала бы существу языка. Вы сам ведь последний, кто захотел бы претендовать на подобную речь. С Это слишком много чести. Смею отплатить Вам предположением, что Вы ближе к существу языка, чем все наши понятия. Я Не я, но то слово, о котором Вы меня спрашиваете,- слово, с которым я теперь, несколько ободренный, едва ли вправе теперь медлить перед Вами. С Отчего Вы колеблетесь, если ободрены? Я То, что меня ободряет, заставляет одновременно и колебаться. С По этому замечанию я вижу, что Ваше еще сдерживаемое Вами слово для существа того, что мы именуем языком, преподнесет нам неожиданность, о которой мы и сейчас еще не догадываемся. Я Может быть. Вместе с тем эта неожиданность, которая так же решительно |
|
|