"Вэл Хаузлз. Курс - одиночество " - читать интересную книгу автораограничивалось пределами моей фантазии, но, если ей помочь, если взглянуть
на карту, можно очень четко сопоставить предстоящие тысячи миль с пройденным путем. Я сопоставил - и перспектива многонедельного одиночества принялась подрывать мой дух. Вечером я слушал радио с небывалым удовольствием; вероятно, еще один признак того, что начинала сказываться изоляция. А на следующий день настроение снова подскочило вверх, всецело благодаря тому, что из-за линии горизонта на юге появились два стремительных патрульных судна, два американца. Они неслись по волнам, словно возбужденные терьеры, почуявшие нору, и я восхищенно смотрел, как они выписывают сложные кривые, очевидно связанные с противолодочным патрулированием. Завершив серию маневров, оба на высокой скорости ринулись ко мне; острые носы легко резали волну, зачехленные пушки смотрели на меня. Будь я кроликом, я бы пустился наутек. Но вот они сбавили ход и закружили поодаль, как осторожный, опытный пес ходит вокруг колючего ежа. Наконец один из них разорвал кольцо и подошел вплотную, чтобы обнюхать меня. - Привет. Я поднял руку в ответ. - Далеко вы забрались. - Ага. - Все в порядке? - Все. Вдоль борта выстроились глазеющие матросы, загорелые третьекурсники из ВМУ, которые могли бы составить гордость любых военно-морских сил. Если бы они не жевали резинку. - Куда следуете? - В Нью-Йорк. Они дружно, как по команде, перестали жевать, и ряды ровных белых зубов сверкнули над релингом, отороченным полосой смуглых волосатых рук. - Далековато на таком суденышке. Что ответить на это коллективное заявление, в котором уже заложен исчерпывающий ответ? Я настолько пленен зрелищем такого количества людей, что должен сделать над собой усилие (надеюсь, не очень заметное со стороны), чтобы уловить смысл следующей реплики капитана. - В чем-нибудь нуждаетесь? - Вообще-то есть одно дело. Вы не могли бы передать мое послание в Соединенное Королевство? - Ну конечно, охотно передадим. Я сообщил им все данные и попросил радировать Королевскому западному яхт-клубу в Плимут. Моряки заверили меня, что все будет сделано, и с веселыми возгласами пошли дальше, опять пустив челюсти на полный ход. Говорят: желудок двигает войско; может быть, матросы попросту озабочены тем, чтобы мотор не останавливался? Или как сказал бы Поль: лучше жевать, чем сжигать. Это соприкосновение с внешним миром здорово меня воодушевило и внушило полную уверенность, что мои близкие получат еще одну весточку (а может быть, первую? Я никак не мог отделаться от подозрения, что радиограмма, переданная через немца, застряла в пути). Меня уже не раздражали ни пасмурное небо, ни тесная каюта, ни ограниченное количество чтива. Черт возьми, почему я не попросил у них несколько журналов и книжек? Ладно, Тэрбер выдержит и второй |
|
|